Sejak kapan makna semua berubah menjadi Sebagian.JZ wrote:DALAM AYAT ITU , KATA SEMUA TIDAK BERARTI SELURUHNYA ATAU SEGALANYA. TAPI LEBIH BERMAKSUD SEBAGIAN
Contoh..
"Semua orang Indonesia makan nasi" apakah dapat diartikan "Ada orang indonesia makan sagu"?
Bukankah lebih tepat dikatakan:
"Tidak semua orang indonesia makan nasi" sebagai gantinya.
Namanya aneh bin ajaib dan pemerkosaan makna bila kita ngotot mengatakan Semua=Sebagian...pantasnya orang yang berfikir seperti ini di beginiin====>
من كل الثمرات[qote="JZ"] (DARI SEMUA BUAH BUAHAN) PENGGUNAAN KATA كل (KULLU)=SEMUA/TIAP-TIAP, BERMAKNA SEMUA YANG TIDAK SELURUHNYA BUKAN SEPERTI KATA جميع (JAMI') YANG BERMAKNA SEMUA DARI SESUATU SECARA KESELURUHAN.
CONTOH : PENGGUNAAN كل (KULLU) كل من في اندونسيا صالح = SEMUA ORANG INDONESIA BAIK-BAIK. INI ARTINYA TIDAK TERMASUK YANG TIDAK BAIK
BEDA KALAU MENGGUNAKAN KATA جميع (JAMI') جميعمن في اندونسيا صالح = SEMUA ORANG INDONESIA BAIK-BAIK. INI ARTINYA KESELURUHAN TERMASUK JUGA YANG TIDAK BAIK.[/quote]
Wah..apakah yang tidak baik juga dianggap baik? Bahasa yang salah kaprah...maksa abizzz...!!