makanya kalo bro Hillman berkenan, tolong diteliti secara tekstual, bagaimana terjemahan/tafsir yg benar ttg peristiwa di kayu salib tsb.
Ini terjadi karena cerita awalnya, Isa diyakini tidak mati di kayu salib, tapi orang yg mati di kayu salib itu adalah ORANG LAIN yang Diserupakan isa,
contoh yg mengatakannya:
Tapi kemudian, situs muslim lain menyanggah dengan membawa tafsirannya sendiri dengan mengatakan,QS 4 : 157 : “ dan karena ucapan mereka : “ Sesunggguhnya kami telah membunuh Al Masih, Isa Putra Maryam, rasul Allah, padahal mereka tidak membunuhnya dan tidak ( pula ) menyalibnya, tetapi ( yang mereka bunuh ialah ) orang yang diserupakan dengan Isa bagi mereka.
http://moeflich.wordpress.com/2011/01/2 ... tau-simon/
Isa memang disalibkan, tapi tidak mati ...., adalah alloh MENYERUPAKAN isa seperti orang yg sudah mati .... !!
Ini kutipan dan situsnya:
Mungkin dari tinjauan ilmu bahasa arab kang HILLMAN, bisa dibedakan Bentuk kata Diserupakan pada :Kutipan ayat 157-158 tersebut adalah sbb:
Ayat 157: “Wa qoulihim inna Qotalnal masiikha ‘isa ibnu maryama rasulullah, WAMA QOTALUUHU, WAMA SHOLABUUHU WALAKIN SYUBBIHALAHUM” artinya, “Dan karena ucapan mereka (Kaum Yahudi), Sesungguhnya kami telah membunuh Isa bin Maryam, Utusan Allah. Mereka (kaum Yahudi) tak membunuh Dia (Isa Ibnu maryam), dan tak menyebabkan dia (Isa Ibnu Maryam) mati pada kayu palang, melainkan ditampakkan kepada mereka (kaum Yahudi) seperi demikian adanya (seolah-olah benar-benar telah mati).
http://studiislam.wordpress.com/2010/05 ... -4157-158/
"Orang Yang Diserupakan Wajahnya Seperti Orang yang lain" (kata benda?),
dengan "Mimik wajah yang Diserupakan Seperti Orang - itu sendiri, yang sudah Mati" (kata Sifat/Keterangan?)
Salam
Minta Bantuan Bro HILLMAN ttg Isa di kayu salib
Minta Bantuan Bro HILLMAN ttg Isa di kayu salib Alternative
Alternative Rss Feed
Faithfreedompedia