.

[Quran] Mana Injil asli ?

Pembuktian bahwa Islam bukanlah ajaran dari Tuhan.

Re: [Quran] Mana Injil asli ?

Postby simplyguest » Sat Mar 30, 2013 10:53 am

Patah Salero wrote:sekarang Bang JGA ini mau membahas apa, karya manusia atau KARYA ILAHI ??
Kalo karya manusia gw gak mau ikut. selain karena cape, juga banyak tugas yang lain.


Ya udah, jadi mulai sekarang buang aja tuh semua buku2 quran ke comberan.
Kan kata pale lo pembukuan quran merupakan bid'ah yang cuma karya manusia... :-"
Patah Salero wrote:Ketiga. Wahyu yang diberikan kepada Isa tidak dibukukan, sehingga absurd menanyakan dimana keberadaannya saat ini.
Ambil contoh kaum muslimin. Seandainya saja tidak ada Umar yang memiliki visi jauh ke depan, maka kemungkinan QURAN JUGA GAK AKAN PERNAH DIBUKUKAN. Pembukuan Quran merupakan bid'ah yang tidak pernah diperintahkan oleh Allah SWT maupun Nabi Muhammad SAW.
User avatar
simplyguest
 
Posts: 1908
Joined: Mon Apr 02, 2012 1:40 pm

Re: [Quran] Mana Injil asli ?

Postby JANGAN GITU AH » Sat Mar 30, 2013 4:02 pm

JANGAN GITU AH wrote:
hallo dek Patah yang tersayang... :-k
mengapa dua page kau langkahi tanpa hirau dengan ajakan saya menganalisis kalimat yang saya guedheiin..?
kita kan perlu bukti apa benar Allah swt sungguh-sungguh lagi berfirman kepada isa atau tidak??

nah...mengapa jadi ciut gini nyalimu?? Apa karena kau diam-diam mengakui dugaanku??
:stun:

NB: Saya tambahkan DAN karena setahu saya semua terjemahan yang ada memiliki kebiasaan itu...


Patah Salero wrote:Dengan segala hormat, bukan ciut nyali, tapi takut diskusi gak mutu.

Waktu membahas Quran seseorang wajib menggunakan pisau analisis BAHASA ARAB, karena memang dengan bahasa itulah Quran diturunkan.

kalau kita mendiskusikan Quran dengan ilmu tata bahasa Indonesia atau Inggris, yang kita bahas adalah TERJEMAHAN QURAN. Dan terjemahan Quran adalah KARYA MANUSIA, Bukan KARYA ILAHI.


Kalaulah masalah mutu yang kamu khawatirkan...bisakan kita menjaga mutu pada tingkatan tertentu yang kita inginkan? Mengapa kamu menjadi ketakutan begitu?? Apa karena saya terlanjur mengatakan dusta quran akan terbongkar dengan membahas ayat ini??

Terus terang...kalau pakai bahasa cacing...memang bukan kapasitas saya...nyerah deh untuk bahasa cacing. Ada banyak insan lain di forum kita ini yang pakar bahasa cacing. Pasti mereka bersedia bantu saya... :heart:

Patah Salero wrote:sekarang Bang JGA ini mau membahas apa, karya manusia atau KARYA ILAHI ??
Kalo karya manusia gw gak mau ikut. selain karena cape, juga banyak tugas yang lain.


Yang kita bahas ini kan semuanya berkaitan dengan Isa a.s dan katanya saudara kita muslim Isa a.s merujuk kepada sosok Yesus. Begitu bukan?
Nah...persoalannya kan terletak pada injil yang mengabarkan kisah Isa yang benar, yang anda katakan sendiri sudah hilang!

Lalu anda mengatakan definisi injil versi quran lah yang benar sementara injil versi orang Kristen salah. Menurutmu karena injil versi quran sendiri membuktikan diri sebagai firman Allah swt kepada Isa a.s. Dan untuk itu saya meminta ditunjukkan ayat quran yang mengindikasikan ayat yang kamu maksud.

Kemudian kamu memberikan ayat quran sebagai bukti referensi. Saya lalu mengajak anda mendiskusikan ayat yang kamu beri. Apa kamu dalam keadaan linglung berat ketika memberikan ayat quran yang justru terjemahan indonesia? Mengapa kamu yang menyodorkan dalam bahasa Indonesia sekarang merajuk dan meminta saya menggunakan bahasa Arab? Koq kedengarannya sangat mencurigakan niatmu ini??

Terus terang saya sangat curiga dengan itikad baikmu.... :lol:

Ingat pepatah ini: Rusak susu sebelanga hanya karena nila setitik!

Jangan karena alasan yang mengada-ada ini rusak dakwah Islam yang sedang kau kerjakan diforum ini, lho :shock:

Salam buat adikku tersayang, Patah Salero
User avatar
JANGAN GITU AH
 
Posts: 5366
Joined: Sun Jan 04, 2009 1:39 pm
Location: Peshawar-Pakistan

Re: [Quran] Mana Injil asli ?

Postby Utbahbinabuwaqqash » Sat Mar 30, 2013 4:14 pm

Utbahbinabuwaqqash wrote:Gitu jg, kabar gembira / injil utk orang yg ngerti bahasa Jawa,Inggris, Belanda, Banjar,Padang, Jerman, Polandia dll. ya ditulis dalam bahasa Jawa,Inggris, Belanda, Banjar,Padang, Jerman, Polandia dll.. itulah kabar gembira/INJIL ASLI bahasa Jawa,Inggris, Belanda, Banjar,Padang, Jerman, Polandia dll hi...hi....hi...


angky wrote: =D> Mudah mudahan si PS paham, walau ane ga yakin. Dia kan MUSLIM.

ga bakalan deh si kompas paham, paling2 bisanya cuma ngomong ''paham!'' hi...hi...hi....hi....
Utbahbinabuwaqqash
 
Posts: 1155
Joined: Thu May 27, 2010 10:24 am

Re: [Quran] Mana Injil asli ?

Postby MaNuSiA_bLeGuG » Sat Mar 30, 2013 4:25 pm

Utbahbinabuwaqqash wrote:ga bakalan deh si kompas paham, paling2 bisanya cuma ngomong ''paham!'' hi...hi...hi....hi....


kompas ? patah salero kali ooom...hehehe :lol:
User avatar
MaNuSiA_bLeGuG
 
Posts: 4425
Images: 13
Joined: Wed Mar 05, 2008 2:08 am
Location: Enies Lobby

Re: [Quran] Mana Injil asli ?

Postby Patah Salero » Sat Mar 30, 2013 4:36 pm

@jga

kan udah gw bilang alasannya karena gw banyak tugas. Minggu depan gw harus nyerahin 3 makalah dan dua resume. Belum lagi target terjemahan kelompok studi gw belum nyampe.

Minggu depan gw tanggapin, okeh.
Patah Salero
 
Posts: 2702
Joined: Tue Dec 21, 2010 12:31 am

Re: [Quran] Mana Injil asli ?

Postby Utbahbinabuwaqqash » Sat Mar 30, 2013 4:52 pm

Utbahbinabuwaqqash wrote:ga bakalan deh si kompas paham, paling2 bisanya cuma ngomong ''paham!'' hi...hi...hi....hi....


MaNuSiA_bLeGuG wrote:kompas ? patah salero kali ooom...hehehe :lol:

Kalo nurutku sih sama aja bos....
Gitu juga si esagenang itu, nurutku sih doi itu sama dgn si CS
wis tradisi.. si kompas suka bikin buyar argumen si CS
Gitu jg di thread ini, si PS membuyarkan argumen si esagenang hi...hi...hi...hi...hi..
Utbahbinabuwaqqash
 
Posts: 1155
Joined: Thu May 27, 2010 10:24 am

Re: [Quran] Mana Injil asli ?

Postby JANGAN GITU AH » Sat Mar 30, 2013 4:54 pm

Patah Salero wrote:@jga

kan udah gw bilang alasannya karena gw banyak tugas. Minggu depan gw harus nyerahin 3 makalah dan dua resume. Belum lagi target terjemahan kelompok studi gw belum nyampe.

Minggu depan gw tanggapin, okeh.


Ok deh... :supz:

Semoga semua tugasmu dapat terselesaikan dengan baik....

Oh iya...sampaikan salam saya juga dengan anggota kelompokmu ya!
ajak dong mereka ke sini...kan calon sarjana dari UIN Syarif Hidayatullah, yang di Ciputat itu kan?
kelihatan koq di Google Map...hihihi...

cuma resolusinya perlu ditingkatkan tuh oleh google map...biar sekalian dek Patah Salero kelihatan lagi diskusi...hihihihi
User avatar
JANGAN GITU AH
 
Posts: 5366
Joined: Sun Jan 04, 2009 1:39 pm
Location: Peshawar-Pakistan

Re: [Quran] Mana Injil asli ?

Postby simplyguest » Mon Apr 01, 2013 5:26 am

Patah Salero wrote:@jga

kan udah gw bilang alasannya karena gw banyak tugas. Minggu depan gw harus nyerahin 3 makalah dan dua resume. Belum lagi target terjemahan kelompok studi gw belum nyampe.

Minggu depan gw tanggapin, okeh.


Wah, hebat uy...
Makalah tentang "Hubungan free will dengan air dan oksigen" bukan?
Ato mungkin makalah tentang "Bagaimana cara berdebat dengan referensi kepale gw"?
:rolling:
User avatar
simplyguest
 
Posts: 1908
Joined: Mon Apr 02, 2012 1:40 pm

Re: [Quran] Mana Injil asli ?

Postby JANGAN GITU AH » Fri Apr 05, 2013 11:21 pm

Hallo dek Patahku sayang...sudah seminggu dirimu tidak mampir lagi memberi penjelasan di thread ini...kupikir-pikir memang kau tak punya nyali sama sekali menyanggah perkataan udamu ini si Piliang... :rolling: yang ingin membuktikan bahwa Allah swt tidak pernah berfirman kepada Isa a.s.

Uda tahu koq jika kau berkeras mengatakan Allah swt memang pernah berfirman, maka quran sendiri akan menghantam congormu demikian keras. Kau akan pingsan seketika karena hampir-hampir tidak percaya apa yang dikatakan Allah swt secara terus terang...

Kalau kau gak percaya...ya silakanlah adek Patah memeriksa Surah Ali Imran (3) : 53 ini...sumbernya =>KLIK

Demikianlah (kisah Isa),Kami membacakannya kepada kamu sebagian dari bukti-bukti (kerasulannya) dan (membacakan) Al Quran yang penuh hikmah.


Siapa tuh dek Patah yang dimaksud "kamu"? Apakah itu Isa a.s atau Muhammad ?
Test Pertama:
Katakan kata "kamu" dialamatkan kepada Isa. Jelas tidak masuk akal membacakan kisah Isa a.s kepada Isa a.s sendiri.
Test Pertama dengan segera gagal!

Test Kedua:
Sekarang tempatkan Muhammad di dalam kata "Kamu". Segera kita lihat kecocokannya mengingat kata dalam tanda kurung (kisah Isa a.s). Persisnya..., Allah swt sedang bercerita kepada Muhammad mengenai Isa a.s.

Jadi jangalah kau selalu menentangku sebelum saya tunjukkan kebenarannya padamu... #-o

Nah...kalau begitu semua argumenmu kepada MB hancur sudah...kubur saja angan-anganmu yang menghayalkan definisi Injil dalam quran lebih tepat dibanding definisi orang orang dari tetangga sebelah...

[Quran] Mana Injil asli ?
[Quran] Mana Injil asli ? Mirror
Mirror Rss Feed
Faithfreedom forum static
User avatar
JANGAN GITU AH
 
Posts: 5366
Joined: Sun Jan 04, 2009 1:39 pm
Location: Peshawar-Pakistan

Re: [Quran] Mana Injil asli ?

Postby prisca » Thu Apr 18, 2013 1:02 pm

Patah Salero wrote:@jga

kan udah gw bilang alasannya karena gw banyak tugas. Minggu depan gw harus nyerahin 3 makalah dan dua resume. Belum lagi target terjemahan kelompok studi gw belum nyampe.

Minggu depan gw tanggapin, okeh.


Saya juga sangat menunggu2 lanjutan dr thread ini..
Hampir bersamaan tema dr pertanyaan sy..
Hny saja sdr Patah kok belum muncul2 juga...

Juga kaitannya dengan statement sdr Patah Salero sendiri;

Sebab, seorang netter disini bahkan dgn bangga mengatakan jk ibu/anaknya dibunuh tdk ap2? Hny Demi seorang manusia yg notabene tdk sempurna tp dipuja2..
DHS wrote:
Bukan satu sis, tapi dua: Patah Salero dan Pembawa Pedang.

Orangnya masih hidup dan bernafas. Kenapa mbak prisca gak klarifikasi langsung ke orangnya ajah.

Maaf OOT, hanya ingin mengingatkan bhw sdr Patah ingin mengklarifikasi... Tepatnya 11hari yg Lalu..


Terimakasih
User avatar
prisca
 
Posts: 791
Joined: Sat Mar 23, 2013 7:28 pm

Re: [Quran] Mana Injil asli ?

Postby Dreamsavior » Mon Apr 29, 2013 3:18 pm

PS wrote:Waktu membahas Quran seseorang wajib menggunakan pisau analisis BAHASA ARAB, karena memang dengan bahasa itulah Quran diturunkan.

kalau kita mendiskusikan Quran dengan ilmu tata bahasa Indonesia atau Inggris, yang kita bahas adalah TERJEMAHAN QURAN. Dan terjemahan Quran adalah KARYA MANUSIA, Bukan KARYA ILAHI.


Apakah itu artinya allah ingin mempersulit umatnya untuk mempelajari firmannya dengan memberikan banyak syarat dan ketentuan?
Apakah allah lebih suka dengan orang-orang berbahasa tertentu ... seperti bahasa Arab, begitu?

Saya ragu kemampuan pribadi yang anda sembah untuk membaca situasi.

Misalnya :

Seorang Profesor Aerodinamika tahu caranya membedakan berbicara dengan teman sejawatnya, dengan mahasiswa didiknya, dengan istrinya atau dengan anaknya yang berusia 3 tahun di rumah. Ia tidak akan menggunakan kata-kata serta terminologi yang rumit bagi anaknya, dan juga sebaliknya ... ia tidak akan menggunakan cara berbicara yang digunakan untuk anaknya yang ada dirumah kepada mahasiswanya.

Berkomunikasi adalah masalah bertukar gagasan ... dan bertukar informasi ... bukan masalah tata bahasa.

Saya yakin, tujuan Allah memberikan kitab bagi umatnya adalah untuk memberikan informasi ... memberikan gagasan ... allah ingin berkomunikasi dengan kita, Allah ingin kita mengetahui apa yang dia mau, apa yang ia inginkan. Maka, tidak peduli bahasa apapun yang digunakan ... yang terpenting adalah apa yang dikehendaki Allah terkomunikasikan kepada kita.

Manusia yang tidak sempurna sekalipun tahu caranya berbicara dalam situasi-situasi tertentu dan memiliki kesanggupan untuk membaca dengan siapa mereka sedang berbicara. Sebenarnya argumen anda sedang melecehkan kesanggupan Allah untuk berkomunikasi. Anda meremehkan kemampuan allah ... sang pencipta konsep komunikasi ... untuk menyampaikan gagasan dengan cara yang mudah dipahami oleh umat manusia tanpa peduli barrier bahasa, zaman, etnik dan kebudayaan mereka.
Last edited by Dreamsavior on Tue Apr 30, 2013 11:15 am, edited 1 time in total.
User avatar
Dreamsavior
 
Posts: 727
Joined: Wed May 11, 2011 10:43 am

Re: [Quran] Mana Injil asli ?

Postby nap.bon » Mon Apr 29, 2013 9:00 pm

PS wrote:Waktu membahas Quran seseorang wajib menggunakan pisau analisis BAHASA ARAB, karena memang dengan bahasa itulah Quran diturunkan.

kalau kita mendiskusikan Quran dengan ilmu tata bahasa Indonesia atau Inggris, yang kita bahas adalah TERJEMAHAN QURAN. Dan terjemahan Quran adalah KARYA MANUSIA, Bukan KARYA ILAHI.

Dreamsavior wrote:Apakah itu artinya allah ingin mempersulit umatnya untuk mempelajari firmannya dengan memberikan banyak syarat dan ketentuan?
Apakah allah lebih suka dengan orang-orang berbahasa tertentu ... seperti bahasa Arab, begitu?

Saya ragu kemampuan pribadi yang anda sembah untuk membaca situasi.

Misalnya :

Seorang Profesor Aerodinamika tahu caranya membedakan berbicara dengan teman sejawatnya, dengan mahasiswa didiknya, dengan istrinya atau dengan anaknya yang berusia 3 tahun di rumah. Ia tidak akan menggunakan kata-kata serta terminologi yang rumit bagi anaknya, dan juga sebaliknya ... ia tidak akan menggunakan cara berbicara yang digunakan untuk anaknya yang ada dirumah kepada mahasiswanya.

Berkomunikasi adalah masalah bertukar gagasan ... dan bertukar informasi ... bukan masalah tata bahasa.

Saya yakin, tujuan Allah memberikan kitab bagi umatnya adalah untuk memberikan informasi ... memberikan gagasan ... allah ingin berkomunikasi dengan kita, Allah ingin kita mengetahui apa yang dia mau, apa yang ia inginkan. Maka, tidak peduli bahasa apapun yang digunakan ... yang terpenting adalah apa yang dikehendaki Allah terkomunikasikan kepada kita.

Manusia yang tidak sekalipun tahu caranya berbicara dalam situasi-situasi tertentu dan memiliki kesanggupan untuk membaca dengan siapa mereka sedang berbicara. Sebenarnya argumen anda sedang melecehkan kesanggupan Allah untuk berkomunikasi. Anda meremehkan kemampuan allah ... sang pencipta konsep komunikasi ... untuk menyampaikan gagasan dengan cara yang mudah dipahami oleh umat manusia tanpa peduli barrier bahasa, zaman, etnik dan kebudayaan mereka.


Contoh jelas bahwasanya Qur'an itu ribet dan berbelit-belit.
Ane sepakat bahwa sesembahan ente itu sepertinya ngga bisa memahami situasi.

Paling sederhana ngga usah dah professor aneh-aneh, kita lihat aja dokter. Dokter klo ngejelaskan apa hasil pemeriksaan ke anak-anak (5 tahun) tentu akan berbeda dengan orang dewasa awam (~30 tahunan) dan sejawat (sesama dokter atau perawat). Dengan anak-anak ga mungkin pake istilah aneh-aneh (misal. rhinorrhea), pasti bilangnya 'meler'. Begitupula dengan awam (non-tenaga medis), dokterpun akan memakai istilah 'flu'. Namun dengan tenaga medis, dokter akan pakai istilah 'rhinorrhea' (misalnya).

Hal yang merupakan dasar komunikasi adalah 'saya menyampaikan informasi dan anda paham apa yang saya sampaikan'. Kalau untuk memahami itu berbelit-belit, hal itu menunjukkan bahwa kemungkinan sesembahan anda tidak menguasai ilmu komunikasi dasar.
nap.bon
 
Posts: 1011
Joined: Wed Jun 27, 2012 8:04 pm
Location: United States of Indonesia

Re: [Quran] Mana Injil asli ?

Postby chrystal eye » Tue May 07, 2013 11:01 pm

Kemana nih si Patah?

haloooo...... sudah 5 minggu kok belum nongol juga? :axe:
chrystal eye
 
Posts: 512
Joined: Sat Feb 06, 2010 10:39 am

Re: [Quran] Mana Injil asli ?

Postby Dreamsavior » Wed May 08, 2013 8:50 am

@crystal-eye
Katanya sih ... lagi sibuk ujian dia.

Tapi, masa nggak ada rekan muslim lainnya yang mau memberikan argumen?
Bukannya prasangka mengenai "kepalsuan injil" adalah fondasi dasar dari iman muslim?
User avatar
Dreamsavior
 
Posts: 727
Joined: Wed May 11, 2011 10:43 am

Re: [Quran] Mana Injil asli ?

Postby Patah Salero » Sat May 18, 2013 10:28 pm

PS wrote:Waktu membahas Quran seseorang wajib menggunakan pisau analisis BAHASA ARAB, karena memang dengan bahasa itulah Quran diturunkan.

kalau kita mendiskusikan Quran dengan ilmu tata bahasa Indonesia atau Inggris, yang kita bahas adalah TERJEMAHAN QURAN. Dan terjemahan Quran adalah KARYA MANUSIA, Bukan KARYA ILAHI.

Dreamsavior wrote:Apakah itu artinya allah ingin mempersulit umatnya untuk mempelajari firmannya dengan memberikan banyak syarat dan ketentuan?
Apakah allah lebih suka dengan orang-orang berbahasa tertentu ... seperti bahasa Arab, begitu?

Saya ragu kemampuan pribadi yang anda sembah untuk membaca situasi.

Misalnya :

Seorang Profesor Aerodinamika tahu caranya membedakan berbicara dengan teman sejawatnya, dengan mahasiswa didiknya, dengan istrinya atau dengan anaknya yang berusia 3 tahun di rumah. Ia tidak akan menggunakan kata-kata serta terminologi yang rumit bagi anaknya, dan juga sebaliknya ... ia tidak akan menggunakan cara berbicara yang digunakan untuk anaknya yang ada dirumah kepada mahasiswanya.

Berkomunikasi adalah masalah bertukar gagasan ... dan bertukar informasi ... bukan masalah tata bahasa.

Saya yakin, tujuan Allah memberikan kitab bagi umatnya adalah untuk memberikan informasi ... memberikan gagasan ... allah ingin berkomunikasi dengan kita, Allah ingin kita mengetahui apa yang dia mau, apa yang ia inginkan. Maka, tidak peduli bahasa apapun yang digunakan ... yang terpenting adalah apa yang dikehendaki Allah terkomunikasikan kepada kita.

Manusia yang tidak sempurna sekalipun tahu caranya berbicara dalam situasi-situasi tertentu dan memiliki kesanggupan untuk membaca dengan siapa mereka sedang berbicara. Sebenarnya argumen anda sedang melecehkan kesanggupan Allah untuk berkomunikasi. Anda meremehkan kemampuan allah ... sang pencipta konsep komunikasi ... untuk menyampaikan gagasan dengan cara yang mudah dipahami oleh umat manusia tanpa peduli barrier bahasa, zaman, etnik dan kebudayaan mereka.

Contoh yang loe kasi gak nyambung dengan topik.
Dalam contoh loe sang professor BERBICARA BERKALI-KALI, dengan teman sejawat, dengan mahasiswa, istri dan dengan anaknya di rumah.
sementara ketika menurunkan KITAB SUCI, Allah hanya BERBICARA SEKALI. Dalam hal ini kepada Muhammad SAW.
Tentu saja ketika "BERBICARA HANYA SEKALI" itu ALLAH mempertimbangkan daya tangkap dan kemampuan audiensNYA SAAT ITU.

Gw mo kasih contoh kongkrit. beberapa waktu yang lalu om gw nyari editor. Pelamar tahap akhir ada sepuluh orang. Dia bagi dua kelompok. Kelompok pertama menerjemahkan berita malala keluar dari rumah sakit versi BBC. Kelompok kedua menerjemahkan berita topik yang sama dan tanggal yang sama versi telegraph.
Setelah penerjemahan selesai, kelompok pertama diberikan hasil terjemahan kelompok kedua dan ditugaskan untuk menyusun berita dalam bahasa aslinya seperti yang dikeluarkan telegraph. Begitu pula sebaliknya, kelompok kedua harus menyusun berita itu sedekat mungkin dengan versi aslinya di bbc. itu berarti Masing-masing pelamar membaca lima hasil terjemahan.

Bisa dibayangkan hasilnya, om gw dapet lima versi bbc dan lima versi telegraph. DAN GAK SATUPUN YANG SESUAI DENGAN VERSI ASLINYA.
Kalo loe belum tau, itulah yang dinamakan lost in translation.

Demikianlah yang terjadi dengan injil. Gak ada satu orangpun yang tau apa yang sebenarnya diucapkan Mr J ketika dia disalib. Yang loe tau hanya terjemahan bahasa yunani. Lalu dari yunani diterjemahkan ke bahasa-bahasa lain.Bagaimana loe bisa yakin bahwa terjemahan ucapan Mr. J kebahasa Yunani adalah terjemahan yang sebenarnya ??
Calon editor membaca lima hasil terjemahan masih gak dapat versi aslinya. Apalagi cuma dapat satu hasil terjemahan ??

Muslim gak akan mau mengulangi kesalahan yang sama, bro.
Gw pinjam salam dari mas hilman
SALAM BUAT YANG BERFIKIR.
Patah Salero
 
Posts: 2702
Joined: Tue Dec 21, 2010 12:31 am

Re: [Quran] Mana Injil asli ?

Postby nap.bon » Sun May 19, 2013 5:21 am

Patah Salero wrote:Contoh yang loe kasi gak nyambung dengan topik.
Dalam contoh loe sang professor BERBICARA BERKALI-KALI, dengan teman sejawat, dengan mahasiswa, istri dan dengan anaknya di rumah.
sementara ketika menurunkan KITAB SUCI, Allah hanya BERBICARA SEKALI. Dalam hal ini kepada Muhammad SAW.
Tentu saja ketika "BERBICARA HANYA SEKALI" itu ALLAH mempertimbangkan daya tangkap dan kemampuan audiensNYA SAAT ITU.

Contoh ane tentang dokter ente sekip. Ente ga bisa kabur klo dokter CUMA BICARA SEKALI yakni pas ente konsul ama tuh dokter.

Patah Salero wrote:Gw mo kasih contoh kongkrit. beberapa waktu yang lalu om gw nyari editor. Pelamar tahap akhir ada sepuluh orang. Dia bagi dua kelompok. Kelompok pertama menerjemahkan berita malala keluar dari rumah sakit versi BBC. Kelompok kedua menerjemahkan berita topik yang sama dan tanggal yang sama versi telegraph.
Setelah penerjemahan selesai, kelompok pertama diberikan hasil terjemahan kelompok kedua dan ditugaskan untuk menyusun berita dalam bahasa aslinya seperti yang dikeluarkan telegraph. Begitu pula sebaliknya, kelompok kedua harus menyusun berita itu sedekat mungkin dengan versi aslinya di bbc. itu berarti Masing-masing pelamar membaca lima hasil terjemahan.

Bisa dibayangkan hasilnya, om gw dapet lima versi bbc dan lima versi telegraph. DAN GAK SATUPUN YANG SESUAI DENGAN VERSI ASLINYA.
Kalo loe belum tau, itulah yang dinamakan lost in translation.

Klo gaya tulisannya ngga sesuai dengan versi aslinya adalah hal yang sangat wajar, karena setiap orang berbeda-beda. Akan tetapi, apabila semua hasil terjemahan itu MEMBERIKAN HAL YANG SAMA, maka TIDAK ADA LOST OF TRANSLATION.

Ente juga ngga nyambung, mana mungkin om ente dapat terjemahan versi aslinya, yg om ente terjemahin kan versi bbc dan versi telegraph.

Patah Salero wrote:Demikianlah yang terjadi dengan injil. Gak ada satu orangpun yang tau apa yang sebenarnya diucapkan Mr J ketika dia disalib. Yang loe tau hanya terjemahan bahasa yunani. Lalu dari yunani diterjemahkan ke bahasa-bahasa lain.Bagaimana loe bisa yakin bahwa terjemahan ucapan Mr. J kebahasa Yunani adalah terjemahan yang sebenarnya ??
Calon editor membaca lima hasil terjemahan masih gak dapat versi aslinya. Apalagi cuma dapat satu hasil terjemahan ??

Ente seolah-olah mengatakan bahwa teks dalam Bahasa Yunani bukanlah teks yang asli. Boleh saya tahu mengapa ente mengambil kesimpulan teks Yunani bukanlah teks yang asli? Lantas teks dalam bahasa apakah yg merupakan teks asli?

Patah Salero wrote:Muslim gak akan mau mengulangi kesalahan yang sama, bro.
Gw pinjam salam dari mas hilman
SALAM BUAT YANG BERFIKIR.

Hahaha,
dengan hal yang sama ane juga bisa berkata bahwa muslim hanya tahu TERJEMAHAN ARABnya Al-Qur'an, padahal belum tentu TERJEMAHAN ARABnya benar.
nap.bon
 
Posts: 1011
Joined: Wed Jun 27, 2012 8:04 pm
Location: United States of Indonesia

Re: [Quran] Mana Injil asli ?

Postby nap.bon » Sun May 19, 2013 5:23 am

Patah Salero wrote:Contoh yang loe kasi gak nyambung dengan topik.
Dalam contoh loe sang professor BERBICARA BERKALI-KALI, dengan teman sejawat, dengan mahasiswa, istri dan dengan anaknya di rumah.
sementara ketika menurunkan KITAB SUCI, Allah hanya BERBICARA SEKALI. Dalam hal ini kepada Muhammad SAW.
Tentu saja ketika "BERBICARA HANYA SEKALI" itu ALLAH mempertimbangkan daya tangkap dan kemampuan audiensNYA SAAT ITU.

Contoh ane tentang dokter ente sekip. Ente ga bisa kabur klo dokter CUMA BICARA SEKALI yakni pas ente konsul ama tuh dokter.

Patah Salero wrote:Gw mo kasih contoh kongkrit. beberapa waktu yang lalu om gw nyari editor. Pelamar tahap akhir ada sepuluh orang. Dia bagi dua kelompok. Kelompok pertama menerjemahkan berita malala keluar dari rumah sakit versi BBC. Kelompok kedua menerjemahkan berita topik yang sama dan tanggal yang sama versi telegraph.
Setelah penerjemahan selesai, kelompok pertama diberikan hasil terjemahan kelompok kedua dan ditugaskan untuk menyusun berita dalam bahasa aslinya seperti yang dikeluarkan telegraph. Begitu pula sebaliknya, kelompok kedua harus menyusun berita itu sedekat mungkin dengan versi aslinya di bbc. itu berarti Masing-masing pelamar membaca lima hasil terjemahan.

Bisa dibayangkan hasilnya, om gw dapet lima versi bbc dan lima versi telegraph. DAN GAK SATUPUN YANG SESUAI DENGAN VERSI ASLINYA.
Kalo loe belum tau, itulah yang dinamakan lost in translation.

Klo gaya tulisannya ngga sesuai dengan versi aslinya adalah hal yang sangat wajar, karena setiap orang berbeda-beda. Akan tetapi, apabila semua hasil terjemahan itu MEMBERIKAN HAL YANG SAMA, maka TIDAK ADA LOST OF TRANSLATION.

Ente juga ngga nyambung, mana mungkin om ente dapat terjemahan versi aslinya, yg om ente terjemahin kan versi bbc dan versi telegraph.

Patah Salero wrote:Demikianlah yang terjadi dengan injil. Gak ada satu orangpun yang tau apa yang sebenarnya diucapkan Mr J ketika dia disalib. Yang loe tau hanya terjemahan bahasa yunani. Lalu dari yunani diterjemahkan ke bahasa-bahasa lain.Bagaimana loe bisa yakin bahwa terjemahan ucapan Mr. J kebahasa Yunani adalah terjemahan yang sebenarnya ??
Calon editor membaca lima hasil terjemahan masih gak dapat versi aslinya. Apalagi cuma dapat satu hasil terjemahan ??

Ente seolah-olah mengatakan bahwa teks dalam Bahasa Yunani bukanlah teks yang asli. Boleh saya tahu mengapa ente mengambil kesimpulan teks Yunani bukanlah teks yang asli? Lantas teks dalam bahasa apakah yg merupakan teks asli?

Patah Salero wrote:Muslim gak akan mau mengulangi kesalahan yang sama, bro.
Gw pinjam salam dari mas hilman
SALAM BUAT YANG BERFIKIR.

Hahaha,
dengan hal yang sama ane juga bisa berkata bahwa muslim hanya tahu TERJEMAHAN ARABnya Al-Qur'an, padahal belum tentu TERJEMAHAN ARABnya benar.
nap.bon
 
Posts: 1011
Joined: Wed Jun 27, 2012 8:04 pm
Location: United States of Indonesia

Re: [Quran] Mana Injil asli ?

Postby nap.bon » Sun May 19, 2013 5:28 am

Patah Salero wrote:Contoh yang loe kasi gak nyambung dengan topik.
Dalam contoh loe sang professor BERBICARA BERKALI-KALI, dengan teman sejawat, dengan mahasiswa, istri dan dengan anaknya di rumah.
sementara ketika menurunkan KITAB SUCI, Allah hanya BERBICARA SEKALI. Dalam hal ini kepada Muhammad SAW.
Tentu saja ketika "BERBICARA HANYA SEKALI" itu ALLAH mempertimbangkan daya tangkap dan kemampuan audiensNYA SAAT ITU.

Contoh ane tentang dokter ente sekip. Ente ga bisa kabur klo dokter CUMA BICARA SEKALI yakni pas ente konsul ama tuh dokter.

Patah Salero wrote:Gw mo kasih contoh kongkrit. beberapa waktu yang lalu om gw nyari editor. Pelamar tahap akhir ada sepuluh orang. Dia bagi dua kelompok. Kelompok pertama menerjemahkan berita malala keluar dari rumah sakit versi BBC. Kelompok kedua menerjemahkan berita topik yang sama dan tanggal yang sama versi telegraph.
Setelah penerjemahan selesai, kelompok pertama diberikan hasil terjemahan kelompok kedua dan ditugaskan untuk menyusun berita dalam bahasa aslinya seperti yang dikeluarkan telegraph. Begitu pula sebaliknya, kelompok kedua harus menyusun berita itu sedekat mungkin dengan versi aslinya di bbc. itu berarti Masing-masing pelamar membaca lima hasil terjemahan.

Bisa dibayangkan hasilnya, om gw dapet lima versi bbc dan lima versi telegraph. DAN GAK SATUPUN YANG SESUAI DENGAN VERSI ASLINYA.
Kalo loe belum tau, itulah yang dinamakan lost in translation.

Klo gaya tulisannya ngga sesuai dengan versi aslinya adalah hal yang sangat wajar, karena setiap orang berbeda-beda. Akan tetapi, apabila semua hasil terjemahan itu MEMBERIKAN HAL YANG SAMA, maka TIDAK ADA LOST OF TRANSLATION.

Ente juga ngga nyambung, mana mungkin om ente dapat terjemahan versi aslinya, yg om ente terjemahin kan versi bbc dan versi telegraph.

Patah Salero wrote:Demikianlah yang terjadi dengan injil. Gak ada satu orangpun yang tau apa yang sebenarnya diucapkan Mr J ketika dia disalib. Yang loe tau hanya terjemahan bahasa yunani. Lalu dari yunani diterjemahkan ke bahasa-bahasa lain.Bagaimana loe bisa yakin bahwa terjemahan ucapan Mr. J kebahasa Yunani adalah terjemahan yang sebenarnya ??
Calon editor membaca lima hasil terjemahan masih gak dapat versi aslinya. Apalagi cuma dapat satu hasil terjemahan ??

Ente seolah-olah mengatakan bahwa teks dalam Bahasa Yunani bukanlah teks yang asli. Boleh saya tahu mengapa ente mengambil kesimpulan teks Yunani bukanlah teks yang asli? Lantas teks dalam bahasa apakah yg merupakan teks asli?

Patah Salero wrote:Muslim gak akan mau mengulangi kesalahan yang sama, bro.
Gw pinjam salam dari mas hilman
SALAM BUAT YANG BERFIKIR.

Hahaha,
dengan hal yang sama ane juga bisa berkata bahwa muslim hanya tahu TERJEMAHAN ARABnya Al-Qur'an, padahal belum tentu TERJEMAHAN ARABnya benar.
nap.bon
 
Posts: 1011
Joined: Wed Jun 27, 2012 8:04 pm
Location: United States of Indonesia

Re: [Quran] Mana Injil asli ?

Postby Patah Salero » Sun May 19, 2013 4:54 pm

Patah Salero wrote:Contoh yang loe kasi gak nyambung dengan topik.
Dalam contoh loe sang professor BERBICARA BERKALI-KALI, dengan teman sejawat, dengan mahasiswa, istri dan dengan anaknya di rumah.
sementara ketika menurunkan KITAB SUCI, Allah hanya BERBICARA SEKALI. Dalam hal ini kepada Muhammad SAW.
Tentu saja ketika "BERBICARA HANYA SEKALI" itu ALLAH mempertimbangkan daya tangkap dan kemampuan audiensNYA SAAT ITU.
nap.bon wrote:Contoh ane tentang dokter ente sekip. Ente ga bisa kabur klo dokter CUMA BICARA SEKALI yakni pas ente konsul ama tuh dokter.


Tetap aja Dokter ngomong berkali-kali. Setiap kali menemui pasien baru, dokter belum tentu akan mengulangi apa yang ia bicarakan dengan pasien sebelumnya.

Gw agak heran, nih. Loe emang gak paham ato pura-pura gak paham. Jesus itu udah disalib 2000 tahun yang lalu. Muhammad udah meninggal 1500 tahun yang lalu. Satu-satunya cara kita "berkomunikasi" dengan mereka adalah dengan mempelajari apa yang mereka ucapkan. Enggak ada satu kristen ato katolik pun yang pernah berbicara lagi dengan jesus setelah dia disalib, begitu pula tidak ada satu muslim pun yang berbicara langsung dengan Muhammad SAW setelah beliau meninggal.
JADI MEREKA HANYA BERBICARA SATU KALI.

Jadi, jangan sekali-kali membandingkan dokter yang masih hidup dengan tokoh yang sudah meninggal.

Patah Salero wrote:Gw mo kasih contoh kongkrit. beberapa waktu yang lalu om gw nyari editor. Pelamar tahap akhir ada sepuluh orang. Dia bagi dua kelompok. Kelompok pertama menerjemahkan berita malala keluar dari rumah sakit versi BBC. Kelompok kedua menerjemahkan berita topik yang sama dan tanggal yang sama versi telegraph.
Setelah penerjemahan selesai, kelompok pertama diberikan hasil terjemahan kelompok kedua dan ditugaskan untuk menyusun berita dalam bahasa aslinya seperti yang dikeluarkan telegraph. Begitu pula sebaliknya, kelompok kedua harus menyusun berita itu sedekat mungkin dengan versi aslinya di bbc. itu berarti Masing-masing pelamar membaca lima hasil terjemahan.

Bisa dibayangkan hasilnya, om gw dapet lima versi bbc dan lima versi telegraph. DAN GAK SATUPUN YANG SESUAI DENGAN VERSI ASLINYA.
Kalo loe belum tau, itulah yang dinamakan lost in translation.

nap.bon wrote:Klo gaya tulisannya ngga sesuai dengan versi aslinya adalah hal yang sangat wajar, karena setiap orang berbeda-beda. Akan tetapi, apabila semua hasil terjemahan itu MEMBERIKAN HAL YANG SAMA, maka TIDAK ADA LOST OF TRANSLATION.

Ente juga ngga nyambung, mana mungkin om ente dapat terjemahan versi aslinya, yg om ente terjemahin kan versi bbc dan versi telegraph.

Astaga...Loe paham gak sehhh kasus gw kasih.

lima orang membaca teks asli versi bbc, dan lima orang lagi membaca teks asli versi telegraph.

Lima orang yang membaca versi BBC menerjemahkan teks tersebut. Begitu pula lima orang yang membaca teks asli versi telegraph.

Lima orang yang menerjemahkan versi BBC ke bahasa Indonesia ditugaskan untuk menerjemahkan balik hasil terjemahan kelompok lainnya yang dari telegraph ke bahasa Inggris.

Hasilnya, tidak satupun pelamar dari kelompok pertama yang berhasil menyusun berita tersebut sesuai dengan versi asli dari telegraph, meskipun mereka mendapatkan lima hasil terjemahan sebagai perbandingan. Begitu pula sebaliknya. Tidak ada pelamar dari kelompok kedua yang bisa menyusun berita tersebut sesuai dengan vwersi asli BBC.
Udah paham ???

Tugas diatas, adalah tugas yang mustahil dilakukan. secara teori gak mungkin terlaksana.

Nah, tugas diatas masih lumayan karena om gw masih pegang teks asli bahasa inggrisnya versi BBC dan TELEGRAPH. Jadi doi tau mana terjemahan yang bener dan mana terjemahan yang salah.

Loe bayangkan kalo tidak satu orangpun yang memiliki teks asli dalam bahasa inggris. Bagaimana kita bisa menentukan mana terjemahan yang bener dan mana yang salah.
Patah Salero wrote:Demikianlah yang terjadi dengan injil. Gak ada satu orangpun yang tau apa yang sebenarnya diucapkan Mr J ketika dia disalib. Yang loe tau hanya terjemahan bahasa yunani. Lalu dari yunani diterjemahkan ke bahasa-bahasa lain.Bagaimana loe bisa yakin bahwa terjemahan ucapan Mr. J kebahasa Yunani adalah terjemahan yang sebenarnya ??
Calon editor membaca lima hasil terjemahan masih gak dapat versi aslinya. Apalagi cuma dapat satu hasil terjemahan ??

nap.bon wrote:Ente seolah-olah mengatakan bahwa teks dalam Bahasa Yunani bukanlah teks yang asli. Boleh saya tahu mengapa ente mengambil kesimpulan teks Yunani bukanlah teks yang asli? Lantas teks dalam bahasa apakah yg merupakan teks asli?

Loh... emang Jesus sehari-harinya bicara dengan bahasa Yunani ??

Kalo Jesus enggak bicara bahasa Yunani, terus injil yang "ASLI" ditulis dalam bahasa Yunani berarti ada proses PENERJEMAHAN. Dan TIDAK ADA TERJEMAHAN YANG SEMPURNA. Seperti gw bilang diatas, hasil terjemahan terbaik pun, bila diterjemahkan balik ke bahasa aslinya akan menyimpang dari teks asli. lost in translation.
Kalo misalnya loe cukup puas dengan hasil terjemahan injil yang ada, gw gak bakalan komentar. begitulah tingkat kepuasan beragama elo. Tapi secara pribadi gw gak akan puas bila gw enggak bisa ngecek dan recek dan recek sekali lagi, serta minta second opinion terhadap kitab suci yang sampe ke gw. Kalo gw beragama kristen/katolik , gw gak akan puas dengan injil bahasa Yunani. Gw akan minta omongan asli Jesus kata perkata.
Patah Salero wrote:Muslim gak akan mau mengulangi kesalahan yang sama, bro.
Gw pinjam salam dari mas hilman
SALAM BUAT YANG BERFIKIR.

nap.bon wrote:Hahaha,
dengan hal yang sama ane juga bisa berkata bahwa muslim hanya tahu TERJEMAHAN ARABnya Al-Qur'an, padahal belum tentu TERJEMAHAN ARABnya benar.

Bedanya, setiap terjemahan Quran ke bahasa non-arab WAJIB menampilkan Quran dalam bahasa aslinya. Jadi muslim setiap saat bisa mengoreksi bila terjadi kesalahan penerjemahan.
Patah Salero
 
Posts: 2702
Joined: Tue Dec 21, 2010 12:31 am

Re: [Quran] Mana Injil asli ?

Postby nap.bon » Sun May 19, 2013 8:08 pm

Patah Salero wrote:Tetap aja Dokter ngomong berkali-kali. Setiap kali menemui pasien baru, dokter belum tentu akan mengulangi apa yang ia bicarakan dengan pasien sebelumnya.

Tetap saja artinya si dokter ngomong ke kau 'pasien'nya cuma sekali, pas kau datang lagi ke sono, dokter elo itu ga bakal bicara lgi tentang hasil diagnosanya yg udah lewat.

Patah Salero wrote:Gw agak heran, nih. Loe emang gak paham ato pura-pura gak paham. Jesus itu udah disalib 2000 tahun yang lalu. Muhammad udah meninggal 1500 tahun yang lalu. Satu-satunya cara kita "berkomunikasi" dengan mereka adalah dengan mempelajari apa yang mereka ucapkan. Enggak ada satu kristen ato katolik pun yang pernah berbicara lagi dengan jesus setelah dia disalib, begitu pula tidak ada satu muslim pun yang berbicara langsung dengan Muhammad SAW setelah beliau meninggal.
JADI MEREKA HANYA BERBICARA SATU KALI.

Jadi, jangan sekali-kali membandingkan dokter yang masih hidup dengan tokoh yang sudah meninggal.

Silahkan baca alkitab tentang apa yg saya bold tentang apa yg kau tulis.

Patah Salero wrote:Astaga...Loe paham gak sehhh kasus gw kasih.

lima orang membaca teks asli versi bbc, dan lima orang lagi membaca teks asli versi telegraph.

Lima orang yang membaca versi BBC menerjemahkan teks tersebut. Begitu pula lima orang yang membaca teks asli versi telegraph.

Lima orang yang menerjemahkan versi BBC ke bahasa Indonesia ditugaskan untuk menerjemahkan balik hasil terjemahan kelompok lainnya yang dari telegraph ke bahasa Inggris.

Hasilnya, tidak satupun pelamar dari kelompok pertama yang berhasil menyusun berita tersebut sesuai dengan versi asli dari telegraph, meskipun mereka mendapatkan lima hasil terjemahan sebagai perbandingan. Begitu pula sebaliknya. Tidak ada pelamar dari kelompok kedua yang bisa menyusun berita tersebut sesuai dengan vwersi asli BBC.
Udah paham ???

Tugas diatas, adalah tugas yang mustahil dilakukan. secara teori gak mungkin terlaksana.

Nah, tugas diatas masih lumayan karena om gw masih pegang teks asli bahasa inggrisnya versi BBC dan TELEGRAPH. Jadi doi tau mana terjemahan yang bener dan mana terjemahan yang salah.

Loe bayangkan kalo tidak satu orangpun yang memiliki teks asli dalam bahasa inggris. Bagaimana kita bisa menentukan mana terjemahan yang bener dan mana yang salah.

Tandanya penerjemah yg disewa om lo amatiran, masa nerjemahkan banyak yg salah.

Klo 10 penerjemah lo ngga bisa nerjemahkan dengan baik, jangan engkau samakan semua pernerjemah dengan 10 orang yg kau jadikan sampel.

Oh iya lgi satu, belum tentu penerjemahnya salah, tapi bisa jadi penilainya bloon.


nap.bon wrote:Ente seolah-olah mengatakan bahwa teks dalam Bahasa Yunani bukanlah teks yang asli. Boleh saya tahu mengapa ente mengambil kesimpulan teks Yunani bukanlah teks yang asli? Lantas teks dalam bahasa apakah yg merupakan teks asli?

Patah Salero wrote:Loh... emang Jesus sehari-harinya bicara dengan bahasa Yunani ??

Kalo Jesus enggak bicara bahasa Yunani, terus injil yang "ASLI" ditulis dalam bahasa Yunani berarti ada proses PENERJEMAHAN. Dan TIDAK ADA TERJEMAHAN YANG SEMPURNA. Seperti gw bilang diatas, hasil terjemahan terbaik pun, bila diterjemahkan balik ke bahasa aslinya akan menyimpang dari teks asli. lost in translation.
Kalo misalnya loe cukup puas dengan hasil terjemahan injil yang ada, gw gak bakalan komentar. begitulah tingkat kepuasan beragama elo. Tapi secara pribadi gw gak akan puas bila gw enggak bisa ngecek dan recek dan recek sekali lagi, serta minta second opinion terhadap kitab suci yang sampe ke gw. Kalo gw beragama kristen/katolik , gw gak akan puas dengan injil bahasa Yunani. Gw akan minta omongan asli Jesus kata perkata.

Ya sudah aq ngga ngurus koq. Yang jelas saya harap anda konsekuen dengan apa yg anda katakan dengan merecek apakah yang ditulis di Al-Quran (bukan terjemahan Qur'an loh) itu memang benar isinya.

Patah Salero wrote:Muslim gak akan mau mengulangi kesalahan yang sama, bro.
Gw pinjam salam dari mas hilman
SALAM BUAT YANG BERFIKIR.

nap.bon wrote:Hahaha,
dengan hal yang sama ane juga bisa berkata bahwa muslim hanya tahu TERJEMAHAN ARABnya Al-Qur'an, padahal belum tentu TERJEMAHAN ARABnya benar.

Patah Salero wrote:Bedanya, setiap terjemahan Quran ke bahasa non-arab WAJIB menampilkan Quran dalam bahasa aslinya. Jadi muslim setiap saat bisa mengoreksi bila terjadi kesalahan penerjemahan.

Ane ga permasalahkan apakah terjemahan ente benar atau salah, ane cuma mau tanya apakah ente sudah periksa tuh Quran yg ente pegang itu benar berasal dari Allah SWT? Ente hanya berpedoman pada Al-Qur'an ente yg dikeluarkan oleh congor Muhammad dalam Bahasa Arab.

Ente yakin bahwa Al-Quran ente itu asli ga kutak-kutik sama si Utsman?
Apakah ente yakin bahwa Al-Quran itu bahasa aslinya adalah Bahasa Arab?
nap.bon
 
Posts: 1011
Joined: Wed Jun 27, 2012 8:04 pm
Location: United States of Indonesia

PreviousNext

Return to Pandangan Berlawanan Terhadap Islam



Who is online

Users browsing this forum: No registered users