Alquran adalah buatan manusia, bukan buatan Allah yang maha sempurna.
Dengan kesempurnaan Allah, mustahil membuat kesalahan dalam susunan kata dan tata bahasa dalam sebuah bentuk kalimat yang serupa satu sama lain.
Alquran di klaim oleh penganut ajaran Islam sebagai sebuah kitab yang sempurna dan terjaga dari awal hingga akhir, kita akan mulai membahas beberapa ayat yang memiliki susunan yang serupa, dalam surat yang berbeda, yang membuktikan bagaimana sang “Allah” salah dalam ber-tata bahasa Arab, mari kita mulai dari yang pertama:
Saya akan tuliskan bentuk kalimat per kalimat agar mudah di pahami.
KITA BACA
Surah Al Maeda ayat 69
إِنَّ
الَّذِينَ آمَنُواْ وَالَّذِينَ هَادُواْ وَالصَّابِئُونَ وَالنَّصَارَى
مَنْ آمَنَ بِاللّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ وعَمِلَ صَالِحًا فَلاَ خَوْفٌ
عَلَيْهِمْ وَلاَ هُمْ يَحْزَنُونَ
Inna
allatheena amanoo waallatheena hadoo waalssabioona waalnnasara
man amana biAllahi waalyawmi alakhiri waAAamila salihan fala khawfun
AAalayhim wala hum yahzanoona
= Sesungguhnya orang-orang mu'min, orang-orang Yahudi, Shabiin dan orang-orang Nasrani, siapa saja (di antara mereka) yang benar-benar beriman kepada Allah, hari kemudian dan beramal saleh, maka tidak ada kekhawatiran terhadap mereka dan tidak (pula) mereka bersedih hati.
PERHATIKAN KALIMAT INI
الَّذِينَ آمَنُواْ وَالَّذِينَ هَادُواْ وَالصَّابِئُونَ وَالنَّصَارَى
allatheena amanoo waallatheena hadoo waalssabioona waalnnasara
DAN PERHATIKAN DUA KATA INI
وَالصَّابِئُونَ وَالنَّصَارَى
waalssabioona waalnnasara
SEKARANG KITA BACA
Surah Al Baqara ayat 62
إِنَّ
الَّذِينَ آمَنُواْ وَالَّذِينَ هَادُواْ وَالنَّصَارَى وَالصَّابِئِينَ
مَنْ آمَنَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ وَعَمِلَ صَالِحاً فَلَهُمْ
أَجْرُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ وَلاَ خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلاَ هُمْ
يَحْزَنُونَ
Inna
allatheena amanoo waallatheena hadoo waalnnasara waalssabieena
man amana biAllahi waalyawmi alakhiri waAAamila salihan falahum ajruhum AAinda rabbihim wala khawfun AAalayhim wala hum
yahzanoona
= Sesungguhnya orang-orang mu'min, orang-orang Yahudi, orang-orang Nasrani dan orang-orang Shabiin , siapa saja di antara mereka yang benar-benar beriman kepada Allah , hari kemudian dan beramal saleh , mereka akan menerima pahala dari Tuhan mereka, tidak ada kekhawatiran terhadap mereka, dan tidak (pula) mereka bersedih hati.
PERHATIKAN KALIMAT INI
الَّذِينَ آمَنُواْ وَالَّذِينَ هَادُواْ وَالنَّصَارَى وَالصَّابِئِينَ
allatheena amanoo waallatheena hadoo waalnnasara waalssabieena
DAN PERHATIKAN DUA KATA INI
وَالنَّصَارَى وَالصَّابِئِينَ
waalnnasara waalssabieena
TERAKHIR KITA BACA
Surah Al Hajj ayat 17
إِنَّ
الَّذِينَ آمَنُوا وَالَّذِينَ هَادُوا وَالصَّابِئِينَ وَالنَّصَارَى
وَالْمَجُوسَ وَالَّذِينَ أَشْرَكُوا إِنَّ اللَّهَ يَفْصِلُ بَيْنَهُمْ
يَوْمَ الْقِيَامَةِ إِنَّ اللَّهَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدٌ
Inna
allatheena amanoo waallatheena hadoo waalssabieena waalnnasara
waalmajoosa waallatheena ashrakoo inna Allaha yafsilu baynahum
yawma alqiyamati inna Allaha AAala kulli shayin shaheedun
= Sesungguhnya orang-orang beriman, orang-orang Yahudi, orang-orang Shaabiiin orang-orang Nasrani, orang-orang Majusi dan orang-orang musyrik, Allah akan memberi keputusan di antara mereka pada hari kiamat. Sesungguhnya Allah menyaksikan segala sesuatu.
PERHATIKAN KALIMAT INI
الَّذِينَ آمَنُوا وَالَّذِينَ هَادُوا وَالصَّابِئِينَ وَالنَّصَارَى
allatheena amanoo waallatheena hadoo waalssabieena waalnnasara
DAN PERHATIKAN DUA KATA INI
وَالصَّابِئِينَ وَالنَّصَارَى
waalssabieena waalnnasara
PEMBAHASAN
Mari kita bandingkan ketiga ayat tersebut:
Surah Al Maeda ayat 69
الَّذِينَ آمَنُواْ وَالَّذِينَ هَادُواْ وَالصَّابِئُونَ وَالنَّصَارَى
allatheena amanoo waallatheena hadoo waalssabioona waalnnasara
Surah Al Baqara ayat 62
الَّذِينَ آمَنُواْ وَالَّذِينَ هَادُواْ وَالنَّصَارَى وَالصَّابِئِينَ
allatheena amanoo waallatheena hadoo waalnnasara waalssabieena
Surah Al Hajj ayat 17
الَّذِينَ آمَنُوا وَالَّذِينَ هَادُوا وَالصَّابِئِينَ وَالنَّصَارَى
allatheena amanoo waallatheena hadoo waalssabieena waalnnasara
LALU BANDINGKAN
Surah Al Maeda ayat 69
وَالصَّابِئُونَ وَالنَّصَارَى
waalssabioona waalnnasara
Surah Al Baqara ayat 62
وَالنَّصَارَى وَالصَّابِئِينَ
waalnnasara waalssabieena
Surah Al Hajj ayat 17
وَالصَّابِئِينَ وَالنَّصَارَى
waalssabieena waalnnasara
TERAKHIR BANDINGKAN
Surah Al Maeda ayat 69
وَالصَّابِئُونَ
waalssabioona
Surah Al Baqara ayat 62
وَالصَّابِئِينَ
waalssabieena
Surah Al Hajj ayat 17
وَالصَّابِئِينَ
waalssabieena
Kita teliti, bagaimana sebuah kerangka kalimat yang serupa dalam ketiga ayat tersebut membuat sebuah kata yaitu وَالصَّابِئِين menjadi berbeda, yang didalam tata bahasa Arab, pengucapan sebentuk kata mempengaruhi arti, kategori tenses dan fungsi nya.
Bentuk kata “waalssabioona” ini adalah sebuah kesalahan tata bahasa Arab yang sangat jelas terlihat, karena pemberian tanda “waw” sehingga dengan pengucapan “oo” dalam bahasa Indonesia dibaca “uu” dalam kata “waalssabioona” menjadikan kalimat dalam surat Al Maeda ayat 69 masuk kategori "raf'a”.
Sedangkan kata waalssabieena mendapat pemberian tanda “yeh” sehingga diucapkan “ee” dalam bahasa Indonesia dibaca “ii”, dalam kata waalssabieena menjadikan kalimat dalam surat Al Baqara ayat 62 dan surat Al Hajj ayat 17 masuk kategori “nasb”.
Yang terpenting adalah makna dan bentuk kategori-kategori diatas:
Dan bentuk kategori “raf’a” ini adalah “ism” (kata benda) yang menjadi subjek dari sebuah fi’il (kata kerja). Kalimat kategori “raf’a” tidak dapat digabungkan dengan kata إِنَّ , Inna yang penggunaanya dalam sebuah awal kalimat membentuk kategori “nasb”, dimana “ism” (kata benda) adalah objek dari sebuah fi’il (kata kerja).
KESIMPULANNYA
1. Surat Al Maeda ayat 69 adalah salah secara tata bahasa Arab karena bentuk “raf’a”, وَالصَّابِئُونَ “waalssabioona” , tapi mendapat kata إِنَّ Inna, yang menjadi tanda bentuk kategori “nasb”. Sebuah kesalahan yang sangat jelas terlihat.
2. Surat Al Baqara ayat 62 adalah salah secara tata bahasa Arab karena telah berbentuk kategori “nasb”, وَالصَّابِئِينَ waalssabieena , tetapi kata tersebut menjadi subjek dari sebuah kata kerja, yaitu “beriman kepada Allah”, sedangkan bentuk kategori “nasb” yang seharusnya adalah kata tersebut menjadi objek dari sebuah kata kerja.
3. Surat Al Hajj ayat 17 adalah bentuk kategori “nasb” yang benar.
Demikian, insyaallah bermanfaat.
Wassalam.
Btw. Thanks, mr. pod-rock :)
KESALAHAN FATAL TATA BAHASA ARAB DALAM AL QURAN
-
- Posts: 2496
- Joined: Sat May 19, 2007 3:11 pm
- Location: Surga 72 bidadari
-
- Posts: 90
- Joined: Sat Dec 08, 2007 11:49 am
jawabannya cukup jelas bahwa bangsa Arab sendiri menganggap Alquraan sebagai sumber bahasa utama karena ada banyak dialek dalam dunia arab dimana bahasa arab memiliki masculin dan feminin. yang bunyi dan fungsinya berbeda utk tiap suku di dunia arab. Oleh karena itu Bangsa Arab menggunakan Alquraan sebagai sumber kosakata dan tuntunan grammarnya bahasa arab.
- ahmad_doni
- Posts: 1045
- Joined: Fri Apr 20, 2007 10:57 am
Ini bukanlah jawaban yang mengena. Tolong jelaskan secara rinci dan argumentatif, tanggapan apa yang dapat ente berikan terhadap keberatan yang diajukan saudara hillman, yang menyatakan bahwa terdapat kesalahan dalam susunan kata dan tata bahasa dalam alquran dalam ayat2 tersebut. Bahasa arab bukanlah satu2nya bahasa yang mempunyai unsur maskulin dan feminim. Bhs jerman dan perancis juga memiliki itu.truthexposed wrote:jawabannya cukup jelas bahwa bangsa Arab sendiri menganggap Alquraan sebagai sumber bahasa utama karena ada banyak dialek dalam dunia arab dimana bahasa arab memiliki masculin dan feminin. yang bunyi dan fungsinya berbeda utk tiap suku di dunia arab. Oleh karena itu Bangsa Arab menggunakan Alquraan sebagai sumber kosakata dan tuntunan grammarnya bahasa arab.
- murtad mama
- Posts: 3972
- Joined: Tue Feb 06, 2007 7:16 pm
- Location: Jl veteran 48 Kota Bekasi 17141 Jawa Barat <==== Alamat VOA-Islam :) :) :)
- Contact:
oh yah Hillman kayaknya ada beberapa linguistic errors in quran nie yang mama baru baca sekilas nampak kentara sekali
Women chapter (Surat An-Nisa') 4:162:"But those believers, believe in what has been sent down to you and what was sent down before you, and those who Mukimin (perform) AsSalât (prayer), and give Zakât (alms) and believe in Allah and in the Last Day, it is they to whom we shall give a great reward."
original text for mukimin ayat diatas
المقيمين dibaca Al muqimin
bukankah seharusnya menjadiالمقيمون (al muqimoun) dalam tata bahasa arab??!!
contoh kedua:
The cow chapter( Surat Al-Baqarah) 2:177:" It is not Al-Birr (piety) who believes in Allah … and who are Al- Mufoun (fulfilling) their covenant when they make it, and who are As-Sâbirin (the patient) in extreme poverty and ailment (disease) and at the time of fighting…"
original text for as sabirin ayat diatas
الصابرين
bukankah dalam tata bahasa arab seharusnya menjadi الصابرون dibaca as sabiroun
to moslems FFI tolong disanggah soalan Hillman dengan mama yah
Women chapter (Surat An-Nisa') 4:162:"But those believers, believe in what has been sent down to you and what was sent down before you, and those who Mukimin (perform) AsSalât (prayer), and give Zakât (alms) and believe in Allah and in the Last Day, it is they to whom we shall give a great reward."
original text for mukimin ayat diatas
المقيمين dibaca Al muqimin
bukankah seharusnya menjadiالمقيمون (al muqimoun) dalam tata bahasa arab??!!
contoh kedua:
The cow chapter( Surat Al-Baqarah) 2:177:" It is not Al-Birr (piety) who believes in Allah … and who are Al- Mufoun (fulfilling) their covenant when they make it, and who are As-Sâbirin (the patient) in extreme poverty and ailment (disease) and at the time of fighting…"
original text for as sabirin ayat diatas
الصابرين
bukankah dalam tata bahasa arab seharusnya menjadi الصابرون dibaca as sabiroun
to moslems FFI tolong disanggah soalan Hillman dengan mama yah
@murtad_mama
Benar, mama. Dengan huruf waw seharusnya di lafaz kan seperti itu. Dengan demikian secara tata bahasa menjadi salah.
@gaston31
Terima kasih, bagi saya anda menjawab dimanapun sama saja, karena tujuan saya bukan untuk mencari menang kalah dan popularitas, tapi memberikan sebuah pemahaman berbeda dari yang selama ini (maaf) di "doktrinasi" oleh orang yang anda percayai.
Benar, mama. Dengan huruf waw seharusnya di lafaz kan seperti itu. Dengan demikian secara tata bahasa menjadi salah.
@gaston31
Terima kasih, bagi saya anda menjawab dimanapun sama saja, karena tujuan saya bukan untuk mencari menang kalah dan popularitas, tapi memberikan sebuah pemahaman berbeda dari yang selama ini (maaf) di "doktrinasi" oleh orang yang anda percayai.
- murtad mama
- Posts: 3972
- Joined: Tue Feb 06, 2007 7:16 pm
- Location: Jl veteran 48 Kota Bekasi 17141 Jawa Barat <==== Alamat VOA-Islam :) :) :)
- Contact:
@murtad mama
Saya lengkapi pembahasan mama tentang kata-kata tadi, adalah sebagai berikut:
Surah An Nisa ayat 162
لَّكِنِ
الرَّاسِخُونَ فِي الْعِلْمِ مِنْهُمْ وَالْمُؤْمِنُونَ يُؤْمِنُونَ بِمَا
أُنزِلَ إِلَيكَ وَمَا أُنزِلَ مِن قَبْلِكَ وَالْمُقِيمِينَ الصَّلاَةَ
وَالْمُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَالْمُؤْمِنُونَ بِاللّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ
أُوْلَئِكَ سَنُؤْتِيهِمْ أَجْرًا عَظِيمًا
Lakini
alrrasikhoona fee alAAilmi minhum wa almuminoona yuminoona bima
onzila ilayka wama onzila min qablika wa almuqeemeena alssalata
wa almutoona alzzakata wa almuminoona biAllahi waalyawmi alakhiri
olaika sanuteehim ajran AAatheeman
= But the firm in knowledge among them and the believers believe in what has been revealed to. you and what was revealed before you, and those who keep up prayers and those who give the poor-rate and the believers in Allah and the last day, these it is whom We will give a mighty reward.
= Tetapi orang-orang yang mendalam ilmunya di antara mereka dan orang-orang mu'min, mereka beriman kepada apa yang telah diturunkan kepadamu (Al Qur'an), dan apa yang telah diturunkan sebelummu dan orang-orang yang mendirikan shalat, menunaikan zakat, dan yang beriman kepada Allah dan hari kemudian. Orang-orang itulah yang akan Kami berikan kepada mereka pahala yang besar.
KATA INI, SEHARUSNYA TIDAK TERTULIS
وَالْمُقِيمِينَ الصَّلاَةَ
wa almuqeemeena alssalata
TETAPI YANG BENAR ADALAH
وَالْمُقِيمِونَ الصَّلاَةَ
wa almuqeemoona alssalata
SEPERTI PADA KATA SELANJUTNYA SESUAI TATA BAHASA YANG BENAR
وَالْمُؤْتُونَ الزَّكَاةَ
wa almutoona alzzakata
Insyaallah bermanfaat.
Wassalam.
Saya lengkapi pembahasan mama tentang kata-kata tadi, adalah sebagai berikut:
Surah An Nisa ayat 162
لَّكِنِ
الرَّاسِخُونَ فِي الْعِلْمِ مِنْهُمْ وَالْمُؤْمِنُونَ يُؤْمِنُونَ بِمَا
أُنزِلَ إِلَيكَ وَمَا أُنزِلَ مِن قَبْلِكَ وَالْمُقِيمِينَ الصَّلاَةَ
وَالْمُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَالْمُؤْمِنُونَ بِاللّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ
أُوْلَئِكَ سَنُؤْتِيهِمْ أَجْرًا عَظِيمًا
Lakini
alrrasikhoona fee alAAilmi minhum wa almuminoona yuminoona bima
onzila ilayka wama onzila min qablika wa almuqeemeena alssalata
wa almutoona alzzakata wa almuminoona biAllahi waalyawmi alakhiri
olaika sanuteehim ajran AAatheeman
= But the firm in knowledge among them and the believers believe in what has been revealed to. you and what was revealed before you, and those who keep up prayers and those who give the poor-rate and the believers in Allah and the last day, these it is whom We will give a mighty reward.
= Tetapi orang-orang yang mendalam ilmunya di antara mereka dan orang-orang mu'min, mereka beriman kepada apa yang telah diturunkan kepadamu (Al Qur'an), dan apa yang telah diturunkan sebelummu dan orang-orang yang mendirikan shalat, menunaikan zakat, dan yang beriman kepada Allah dan hari kemudian. Orang-orang itulah yang akan Kami berikan kepada mereka pahala yang besar.
KATA INI, SEHARUSNYA TIDAK TERTULIS
وَالْمُقِيمِينَ الصَّلاَةَ
wa almuqeemeena alssalata
TETAPI YANG BENAR ADALAH
وَالْمُقِيمِونَ الصَّلاَةَ
wa almuqeemoona alssalata
SEPERTI PADA KATA SELANJUTNYA SESUAI TATA BAHASA YANG BENAR
وَالْمُؤْتُونَ الزَّكَاةَ
wa almutoona alzzakata
Insyaallah bermanfaat.
Wassalam.
-
- Posts: 90
- Joined: Sat Dec 08, 2007 11:49 am
yg anda maksud seharusnya bgini seharusnya begitu menurut siapa bung?
jawabannya cukup jelas bahwa bangsa Arab sendiri menganggap Alquraan sebagai sumber bahasa utama karena ada banyak dialek dalam dunia arab dimana bahasa arab memiliki masculin dan feminin. yang bunyi dan fungsinya berbeda utk tiap suku di dunia arab. Oleh karena itu Bangsa Arab menggunakan Alquraan sebagai sumber kosakata dan tuntunan grammarnya bahasa arab. dalam bahasa bahasa lain sudah ada suatu kesatuan pendapat tentang penggunaan maskulin dan feminin pada objek tapi dalam bahasa Arab belum ada seblum Alquraanul karim datang. Alquraan dijadikan sebagai sumber grammar untuk menyatukan perbedaan penggunaan feminin dan masculine bagi objek. masih belum puas silakan baca Quraan surah ke 30 ayat 22-27
jawabannya cukup jelas bahwa bangsa Arab sendiri menganggap Alquraan sebagai sumber bahasa utama karena ada banyak dialek dalam dunia arab dimana bahasa arab memiliki masculin dan feminin. yang bunyi dan fungsinya berbeda utk tiap suku di dunia arab. Oleh karena itu Bangsa Arab menggunakan Alquraan sebagai sumber kosakata dan tuntunan grammarnya bahasa arab. dalam bahasa bahasa lain sudah ada suatu kesatuan pendapat tentang penggunaan maskulin dan feminin pada objek tapi dalam bahasa Arab belum ada seblum Alquraanul karim datang. Alquraan dijadikan sebagai sumber grammar untuk menyatukan perbedaan penggunaan feminin dan masculine bagi objek. masih belum puas silakan baca Quraan surah ke 30 ayat 22-27
@ truthexposed
Ya tentunya berdasarkan TATA BAHASA yang dipergunakan dalam bahasa Arab, dan maaf bukan saya yang menciptakan Bahasa Arab. :)
Kebetulan anda menyinggung mengenai kata maskulin dan feminin bagi objek atau kata benda.
Tahukah anda bahwa kata yang masuk kategori feminin salah satunya adalah sesuatu yang tidak berakal.
Sampai saat ini, kategori itu dipergunakan, sebelum ada Alquran sampai sekarang.
Apakah Al Quran merubah itu?
Bagaimana pernyataan anda?
Wassalam
Ya tentunya berdasarkan TATA BAHASA yang dipergunakan dalam bahasa Arab, dan maaf bukan saya yang menciptakan Bahasa Arab. :)
Kebetulan anda menyinggung mengenai kata maskulin dan feminin bagi objek atau kata benda.
Tahukah anda bahwa kata yang masuk kategori feminin salah satunya adalah sesuatu yang tidak berakal.
Sampai saat ini, kategori itu dipergunakan, sebelum ada Alquran sampai sekarang.
Apakah Al Quran merubah itu?
Bagaimana pernyataan anda?
Wassalam
Bang Gaston, saya ke link yang anda berikan, tapi maafkan saya bila membuat saya berpikir bahwa kalian tidak ingin menjawab post di IFF bukan karena tidak ingin, tapi karena tidak bisa.gaston31 wrote:muslim skr ngajinya di *FFI, tp topik udh gw postingkn, silahkn diamati ...
http://faithfreedom.myforumportal.com/v ... =6287#6287
Saya sungguh menyayangkan bahwa muslim tidak mau belajar bahasa yang di agung-agung kan oleh dirinya, sehingga mengatakan puja-puji tapi tidak tau artinya. Kalian fasih membaca, namun kosong makna.
Dan saya nilai forum anda bukan menjawab IFF, tapi membuat forum untuk melampiaskan amarah pada ke"kristen"an, dan IFF hanya alasan :)
Wassalam.
- kbg
- Posts: 833
- Joined: Wed Oct 11, 2006 2:41 pm
- Location: http://www.kbg.co.za/
- Contact:
Betul, Man. Para Muslim ini tampaknya juga tidak menguasai bahasa Arab secanggih dirimu.HILLMAN wrote:Bang Gaston, saya ke link yang anda berikan, tapi maafkan saya bila membuat saya berpikir bahwa kalian tidak ingin menjawab post di IFF bukan karena tidak ingin, tapi karena tidak bisa.
Dan saya nilai forum anda bukan menjawab IFF, tapi membuat forum untuk melampiaskan amarah pada ke"kristen"an, dan IFF hanya alasan :)
Betul, lagi lo Man. Answering FFI versi Indonesia itu isinya tidak lain adalah kegiatan menyerang Kristen untuk membela Islam, tapi tak malu2 menggunakan Alkitab Kristen untuk membenarkan Islam (padahal katanya Alkitab sudah dirubah).
Bagi netter lain yang berminat, silakan download thread Hillman yang lain di sini:
Al-Qur'an Penyesat Jalan Menuju Tuhan yang Benar
Thank you so much for your extraordinary contribution to FFI, Man. Sering2 nongol, ya?
Hehehe akhinya nambah lagi guru koran yang baru:
Bang Hilman ama Murtad Mama......
Ane juga mau posting beberapa ayat koran yang lucu dan kgak jelas artinya jika dilihat dari terjemahan resmi pemerintah (sayang ane kgak punya program bahasa arabnya)........saya lanjut: apakah tafsiran koran itu sudah diedit atau memang begitu..
Kalau bener begitu......ya ksihan dong saudara kita yang muslim...hihihihihi
Bang Hilman ama Murtad Mama......
Ane juga mau posting beberapa ayat koran yang lucu dan kgak jelas artinya jika dilihat dari terjemahan resmi pemerintah (sayang ane kgak punya program bahasa arabnya)........saya lanjut: apakah tafsiran koran itu sudah diedit atau memang begitu..
Kalau bener begitu......ya ksihan dong saudara kita yang muslim...hihihihihi
- ahmad_doni
- Posts: 1045
- Joined: Fri Apr 20, 2007 10:57 am
benar sekali hillman. tindakan muslim2 itu sungguh memalukan. always blame it on the bible . gak bisa jawab pertanyaan kok larinya ke kristenHILLMAN wrote: Bang Gaston, saya ke link yang anda berikan, tapi maafkan saya bila membuat saya berpikir bahwa kalian tidak ingin menjawab post di IFF bukan karena tidak ingin, tapi karena tidak bisa.
Saya sungguh menyayangkan bahwa muslim tidak mau belajar bahasa yang di agung-agung kan oleh dirinya, sehingga mengatakan puja-puji tapi tidak tau artinya. Kalian fasih membaca, namun kosong makna.
Dan saya nilai forum anda bukan menjawab IFF, tapi membuat forum untuk melampiaskan amarah pada ke"kristen"an, dan IFF hanya alasan :)
Wassalam.
- ahmad_doni
- Posts: 1045
- Joined: Fri Apr 20, 2007 10:57 am
OK gaston. Tapi tolong bawa jawabannya kesini, dan jangan suruh hillman dan murtad mama ke situs ente.gaston31 wrote:iy, gw post jg dsana jg pingin dpt tanggpn dr muslim yg punya ilmunya, krn saya sndri jg ga mudeng.ntar klo ada yg bisa nanggapin, saya kbari.
tapi, muslim2 di situs ente itu khan alumni FFI juga, jadi yah paling jawabannya yah model2 gitu aja sih
atau, klo gaston punya guru ngaji, suruh aja datang ke FFI untuk memberi tanggapan OK!