Page 1 of 1

Arti Kata "Makzul"

Posted: Wed Feb 03, 2010 12:31 am
by MasaIya
Ini keterangan menarik mengenai arti kata "makzul" atau "permakzulan" dari blog ini:
http://gombang.blogspot.com/2010/01/makzul.html

++++++++++++

31/01/2010
Makzul

Saya sekarang jarang mengikuti berita politik terkini. Namun rupanya saya tidak bisa menghindar, karena kericuhan politik yang sedang berlangsung sudah terlalu besar sehingga merembes ke dalam media yang saya ikuti: Facebook dan Twitter. Satu istilah yang sering muncul dari kedua jaringan sosial ini, berkaitan dengan rusuh di kalangan dunia politik, adalah "makzul", atau lebih sering lagi, "pemakzulan".

Kata "makzul" ini rupanya membuat banyak orang garuk-garuk kepala karena tidak paham artinya. Saya tadinya ingin menuliskan gerutu panjang lebar tentang kemiskinan kosa kata orang-orang ini, dan mengomel bahwa orang Indonesia lebih tahu istilah Inggris untuk kata tersebut. Namun setelah berpikir agak lama saya bisa memakluminya. Saya rasa kita dapat menyalahkan (lagi-lagi) Orde Baru sebagai penyebab mengapa orang Indonesia tidak mengenal kata "pemakzulan". Konsep tersebut terlalu peka dan haram buat penguasa zaman itu buat dipikirkan, apatah lagi kalau dituliskan dan diucapkan.

Mungkin lebih menarik untuk membahas kata pemakzulan tersebut dari segi bahasa. Pertama adalah etimologi. Dari bunyinya, kita bisa menduga bahwa ini berasal dari bahasa Arab. Teman saya, Ikram Putra, berusaha mencari arti aslinya dalam bahasa Arab. Dia pertama kali mencoba mencari terjemahan dari "impeach" dalam bahasa Arab, lewat Google Translate. Impeach dan impeachment adalah istilah bahasa Inggris untuk memakzulkan dan pemakzulan. Dia menemukan bahwa "impeach" berarti 'azl dalam bahasa Arab. Lucunya ini juga berarti "coitus interruptus" atau sanggama terputus. Persamaannya? Kata Ikram "impeach dan coitus interruptus sama-sama memberhentikan seseorang di tengah kegiatan yang sedang berjalan ... if you know what I mean."

Cukup mudah untuk melihat hubungan 'azl dengan makzul (ma'zul), bila kita mengingat bahwa maklum (ma'lum) berasal dari akar kata 'ilm (ilmu) dalam bahasa Arab.

Kebanyakan pengicau di Twitter berkomentar bahwa "makzul" merupakan kata baru. Tidak benar juga. Berbeda dengan berbagai istilah teknologi yang memang baru dan harus dicari padanannya dalam bahasa Indonesia, konsep pemakzulan sudah dikenal sejak orang-orang kenal sistem pemerintahan. Dan manusia Indonesia sudah membangun negara-negara besar sejak berabad-abad silam. Jadi bisa diperkirakan kata ini sudah sangat lama dikenal dalam bahasa Indonesia, atau mungkin lebih tepat bahasa Melayu, karena istilah bahasa Indonesia sendiri baru dipopulerkan awal abad ke-20.

Untuk melacak kemunculan istilah "makzul" ini dalam tulisan bahasa Melayu, alat yang bagus adalah fasilitas pencarian dari situs web Malay Concordance Project (MCP). Di situs ini kita bisa melacak kemunculan sebuah kata dalam naskah-naskah berbahasa Melayu, mulai dari Batu Bersurat Terengganu (ca. abad ke-14) sampai Hikayat Kerajaan Sikka (1925-1953). Naskah-naskah tersebut berasal dari berbagai penjuru Nusantara, mulai dari Pattani (Thailand Selatan) di utara sampai Sikka (di Pulau Flores) di selatan, dan dari Aceh di barat sampai Hitu (Ambon) di Timur. Kemunculan kata tersebut dapat diurutkan berdasarkan kronologi.

Dengan alat dari MCP saya bisa menemukan bahwa istilah makzul (dalam bentuk ma'zul) muncul pertama kali di Hikayat Muhammad Hanafiah. Hikayat yang disadur dari cerita Persia ini diperkirakan paling tidak ditulis tahun 1450, bahkan mungkin sudah ada sejak tahun 1380. Jadi paling tidak dalam bahasa Melayu istilah ini sudah dikenal sejak lebih dari 450 tahun yang lalu. Jauh dari baru bukan?

Istilah makzul juga digunakan di berbagai karya sastra Melayu lain seperti Hikayat Aceh, Hikayat Patani, Hikayat Hang Tuah dan Bustanus Salatin.

Meskipun sudah lama diperkenalkan, saya sendiri sebenarnya bertanya-tanya mengapa kita harus meminjam istilah ini dari bahasa Arab. Tidak adakah kata Indonesia yang cocok? Atau seperti kata Wimar Witoelar " what does makzul mean in plain Indonesian?" Ada yang menjawab "pemberhentian", tapi saya lebih memilih arti lain yang ditawarkan oleh penulis Aqaid Al Nasafi (tertanggal tahun 1590): "ma'zul ya'ni dipecat".

Re: Arti Kata "Makzul"

Posted: Wed Feb 03, 2010 12:51 am
by duren
MasaIya wrote:Saya tadinya ingin menuliskan gerutu panjang lebar tentang kemiskinan kosa kata orang-orang ini, dan mengomel bahwa orang Indonesia lebih tahu istilah Inggris untuk kata tersebut.
He he .. Ane juga naik tensi membaca penjelasan masalah hadis Qudsi di puntir puntir . :rofl:
Yang Lafaz lah, yang Kalam lah, yang disandarkan lah .... eh setelah diresapi rupanya cuma REDAKSI KALIMAT dari orang yang cerita mimpi mengigau :finga: :finga:

Re: Arti Kata "Makzul"

Posted: Wed Feb 03, 2010 9:40 am
by The Satanic God
Kata MAKZUL bisa jadi dari ide tifatul sembrono (dedengkot PKS, penjilat pantat Arab), soalnya dia paling sering ngomong itu di media massa.

Ogud juga dulu nggak ngeh apa artinya! BLANK 100% O:)


ngakak.com

Re: Arti Kata "Makzul"

Posted: Thu Feb 04, 2010 12:00 pm
by kimi07
MasaIya wrote:Ini keterangan menarik mengenai arti kata "makzul" atau "permakzulan" dari blog ini:
http://gombang.blogspot.com/2010/01/makzul.html

--

Mungkin lebih menarik untuk membahas kata pemakzulan tersebut dari segi bahasa. Pertama adalah etimologi. Dari bunyinya, kita bisa menduga bahwa ini berasal dari bahasa Arab. Teman saya, Ikram Putra, berusaha mencari arti aslinya dalam bahasa Arab. Dia pertama kali mencoba mencari terjemahan dari "impeach" dalam bahasa Arab, lewat Google Translate. Impeach dan impeachment adalah istilah bahasa Inggris untuk memakzulkan dan pemakzulan. Dia menemukan bahwa "impeach" berarti 'azl dalam bahasa Arab. Lucunya ini juga berarti "coitus interruptus" atau sanggama terputus. Persamaannya? Kata Ikram "impeach dan coitus interruptus sama-sama memberhentikan seseorang di tengah kegiatan yang sedang berjalan ... if you know what I mean."

Cukup mudah untuk melihat hubungan 'azl dengan makzul (ma'zul), bila kita mengingat bahwa maklum (ma'lum) berasal dari akar kata 'ilm (ilmu) dalam bahasa Arab..
di dunia Islam (or Arab, gw agak bingung membedakannya, coz mirip bet) SEMUANYA CUMA TENTANG BIRAHI. start dari Makzul - Azl. fatwa2 dll, cuma soal birahi aja, termasuk fatwa terbaru haram foto preweding, naik ojek dll

Re: Arti Kata "Makzul"

Posted: Fri Feb 05, 2010 7:38 am
by ICU
kimi07 wrote:di dunia Islam (or Arab, gw agak bingung membedakannya, coz mirip bet) SEMUANYA CUMA TENTANG BIRAHI. start dari Makzul - Azl. fatwa2 dll, cuma soal birahi aja, termasuk fatwa terbaru haram foto preweding, naik ojek dll
kimi, ini bisa dimengerti karena (klik):

Satu²nya Rekreasi dalam Islam adalah Ngesex dan Membunuh Kafir