. FFI | Document | Artikel | Forum | Wiki | Glossary | Prophet Muhammad Illustrated

Salah sejarah Quran: Istri Lut dan Istri Nuh

Kesalahan, ketidak ajaiban, dan ketidaksesuaian dengan ilmu pengetahuan.

Salah sejarah Quran: Istri Lut dan Istri Nuh

Postby betdaniel99 » Wed Oct 01, 2008 2:12 pm

QS 66:10 menceritakan tentang istri Lut dan istri Nuh dan dicampakkan ke dalam neraka.

Pickthall:
10 Allah citeth an example for those who disbelieve: the wife of Noah and the wife of Lot, who were under two of Our righteous slaves yet betrayed them so that they (the husbands) availed them naught against Allah and it was said (unto them): Enter the Fire along with those who enter.

Indonesia:
10 Allah membuat istri Nuh dan istri Lut perumpamaan bagi orang-orang kafir. Keduanya berada di bawah pengawasan dua orang hamba yang saleh di antara hamba-hamba Kami; lalu kedua istri itu berkhianat kepada kedua suaminya, maka kedua suaminya itu tiada dapat membantu mereka sedikit pun dari (siksa) Allah; dan dikatakan (kepada keduanya); "Masuklah ke neraka bersama orang-orang yang masuk (neraka)".

Kisah ini, tampak jelas bahwa istri Lut dan istri Nuh hidup pada masa yang sama, padahal antara keduanya ada jarak 8 generasi..

Lagi-lagi, tampak jelas bahwa 'nabi' salah mengutip cerita-cerita dari Taurat.

Salam hangat.
User avatar
betdaniel99
Kecanduan
Kecanduan
 
Posts: 2374
Joined: Thu May 22, 2008 9:55 pm

Postby keymon231 » Wed Oct 01, 2008 2:43 pm

Sori, mas. Bisa tunjukan dimana dikatakan keduanya hidup di zaman yang sama?

Saya cuma membaca, keduanya sama2 dimasukan ke neraka dengan dosa yang sama. Namun tidak ada disebut pada waktu bersamaan.

Kalimat bahasa Inggris disebutkan tindakan keduanya dalam bentuk Past tense, jadi bisa terjadi kapan saja dimasa lalu, tidak harus bersamaan.

Atau ada sesuatu yang terlewatkan oleh saya?
User avatar
keymon231
Jatuh Hati
Jatuh Hati
 
Posts: 548
Joined: Thu Jan 31, 2008 8:04 pm

Postby supercabe » Wed Oct 01, 2008 2:57 pm

jujur...kali ini saya mendukung keymon
gmn kabarnya mon?
User avatar
supercabe
Lupa Diri
Lupa Diri
 
Posts: 1112
Joined: Fri Nov 03, 2006 1:31 pm
Location: Dimana-mana hatiku senang

Postby keymon231 » Wed Oct 01, 2008 3:24 pm

Baik2 saja, supercabe. Anda sendiri bagaimana?
User avatar
keymon231
Jatuh Hati
Jatuh Hati
 
Posts: 548
Joined: Thu Jan 31, 2008 8:04 pm

Postby supercabe » Wed Oct 01, 2008 3:29 pm

alhamdulYESUS...baik2 saja.

ok, kita simak sama-sama pembahasan dari TS ya. :lol:
User avatar
supercabe
Lupa Diri
Lupa Diri
 
Posts: 1112
Joined: Fri Nov 03, 2006 1:31 pm
Location: Dimana-mana hatiku senang

Postby babingesot » Wed Oct 01, 2008 3:47 pm

Iya nih, islam emang konyol, tapi anda jangan ikut2an konyol dong. Hehehe...
babingesot
Pandangan Pertama
Pandangan Pertama
 
Posts: 23
Joined: Mon Sep 29, 2008 2:10 pm

Postby betdaniel99 » Wed Oct 01, 2008 4:46 pm

keymon231 wrote:Kalimat bahasa Inggris disebutkan tindakan keduanya dalam bentuk Past tense, jadi bisa terjadi kapan saja dimasa lalu, tidak harus bersamaan.

Terjemahan Pickthall:

it was said (unto them): Enter the Fire along with those who enter.

Penggunaan kata 'was' menunjukkan bahwa ALLAH SWT hanya satu kali mengatakan: "Enter the Fire along with those who enter".

Karena keduanya berada pada jaman yang berbeda, maka ALLAH SWT seharusnya berkata "Enter the Fire along with those who enter" sebanyak dua kali dan menjadi:

these were said (unto them): Enter the Fire along with those who enter.

Karena 'it was said' hanya satu kali ALLAH SWT mengatakan, maka keduanya (istri Lut dan istri Nuh) pasti dalam masa hidup yang sama...

Sekalian juga: bila terjemahan Pickthall betul, maka ada kesalahan gramatikal dalam Al Quran yaitu: Past Tense (it was said), digabung dengan Present Tense (Enter the Fire...).

Salam hangat.
User avatar
betdaniel99
Kecanduan
Kecanduan
 
Posts: 2374
Joined: Thu May 22, 2008 9:55 pm

Postby keymon231 » Wed Oct 01, 2008 11:08 pm

betdaniel99 wrote:
Terjemahan Pickthall:

it was said (unto them): Enter the Fire along with those who enter.

Penggunaan kata 'was' menunjukkan bahwa ALLAH SWT hanya satu kali mengatakan: "Enter the Fire along with those who enter".

Karena keduanya berada pada jaman yang berbeda, maka ALLAH SWT seharusnya berkata "Enter the Fire along with those who enter" sebanyak dua kali dan menjadi:

these were said (unto them): Enter the Fire along with those who enter.

Karena 'it was said' hanya satu kali ALLAH SWT mengatakan, maka keduanya (istri Lut dan istri Nuh) pasti dalam masa hidup yang sama...


Anda bisa jadi benar, tapi tidak pasti benar.

Andaikan kalau perkataan ini benar2 hanya diucapkan SATU KALI, bukankah seharusnya:

It was ONCE said ( unto them ) ?

Misalnya Yesus mengajarkan Kasihilah orang tua mu lebih dari satu kali, dan ketika hal ini disampaikan ke orang ke3, bisa saja ditulis Jesus said, love your parents. Bukan begitu?

Sekalian juga: bila terjemahan Pickthall betul, maka ada kesalahan gramatikal dalam Al Quran yaitu: Past Tense (it was said), digabung dengan Present Tense (Enter the Fire...).

Salam hangat.


Itu sah-sah saja menurut saya. Gimana ya, selama 'present tense' itu adalah objek yang diceritakan dan bukan komponen penyusun kalimat utama. Tapi entahlah ya, dulu disekolah ujian Grammar dapat C aja udah mau kenduri.

Salam hangat juga
User avatar
keymon231
Jatuh Hati
Jatuh Hati
 
Posts: 548
Joined: Thu Jan 31, 2008 8:04 pm

Postby kurangkerjaan » Thu Oct 02, 2008 8:06 am

Hmm..kayaknya secara gramatikal sih gak masalah.. Cuma... Memang ada tuh ceritanya di PL soal istri nuh yg masuk neraka?? Emang bikin dosa apa dia?
kurangkerjaan
Mulai Suka
Mulai Suka
 
Posts: 350
Joined: Wed Apr 02, 2008 3:55 pm

Postby betdaniel99 » Thu Oct 02, 2008 8:25 am

kurangkerjaan wrote:Hmm..kayaknya secara gramatikal sih gak masalah.. Cuma... Memang ada tuh ceritanya di PL soal istri nuh yg masuk neraka?? Emang bikin dosa apa dia?

Intinya: Om Kotham salah denger cerita Taurat.. :lol:

Salam hangat.
User avatar
betdaniel99
Kecanduan
Kecanduan
 
Posts: 2374
Joined: Thu May 22, 2008 9:55 pm

Postby betdaniel99 » Thu Oct 02, 2008 8:29 am

keymon231 wrote:Itu sah-sah saja menurut saya. Gimana ya, selama 'present tense' itu adalah objek yang diceritakan dan bukan komponen penyusun kalimat utama. Tapi entahlah ya, dulu disekolah ujian Grammar dapat C aja udah mau kenduri.

Mungkin karena kita beda sekolah ya.. :lol:
Karena di depan sudah Past Tense (dan ceritanya juga sudah lampau), maka harusnya "Entered the Fire..."

Cuma, saya engga ngerti di Al Quran Bhs Arab-nya, mungkin saja secara tenses Arab, sudah benar.

Salam hangat.
User avatar
betdaniel99
Kecanduan
Kecanduan
 
Posts: 2374
Joined: Thu May 22, 2008 9:55 pm


Return to Quran & Hadist



 


  • Related topics
    Replies
    Views
    Last post

Who is online

Users browsing this forum: No registered users