. FFI | Document | Artikel | Forum | Wiki | Glossary | Prophet Muhammad Illustrated

Kesalahan tata bahasa dalam Quran****(bhs Arab!)

Sejarah penulisan Qur'an & Hadis, ayat2 Mekah & Medinah, kontradiksi Qur'an, tafsir Qur'an, dan hal2 yang bersangkutan dengan Qur'an.

Kesalahan tata bahasa dalam Quran****(bhs Arab!)

Postby daniel-ntl » Fri May 09, 2008 1:36 pm

http://www.fatherzakaria.net/books/islam/word/15.zip

Episode 45 : The linguistic miraculousness And grammatical errors Of the quran

The linguistic miraculousness of the quran is the main miraculousness as stated by Dr Zaghlol Al-Najjar in his book (the verses of scientific miraculousness in the quran, part one, page 33), it is a record of dialogues between him and Mr. Ahmed Farag in the Egyptian T.V, broadcasted on the year 2000 and 2001, he said:

[Each prophet or messenger has been granted special abilities and miracles what indicated his prophethood or mission that miracles were that characterized the people of his time]

1) Our master Moses, peace upon him, came in a time where magic was of great concern, so Al-mighty God granted him the knowledge to nullify the magic of the magicians

2) Our master Iesa, peace upon him, came in a time where medicine was of great concern, so Al-mighty God granted him the knowledge that was far superior to the knowledge of the physicians of his time

3) Our master Muhammad, peace upon him, came in a time where the main privilege characterized the people of the Arabic peninsula was the fluency ,eloquence and the good enunciation , so the quran came challenging the Arabs, being on the top of fluency , eloquence and the good enunciation to bring a similar quran …]

Concerning the linguistic miraculousness of the quran, we would like to inquire about some verses and what was mentioned in them from grammatical rules contradicting the Arabic language grammatical rules


{1}

( رفع اسم إن Heaving of the name of An' (

A) In (Ta-Ha chapter (Surat Ta-Ha) 20: 63)" They said: "Verily! These are two magicians"

"قالوا إن هذان لساحران" The original Arabic text

1) All of us know the basic grammatical rules stating that:
) With Ya' and Noun منصوب بالياء والنون Is raised ((اسم إن) the name of An'
"إن هذين"
) مرفوعا بالألف والنون( heaved with Alif and Noun [إن هذان.] But we find it

2) Imam Al-Nasfy commented on that saying: Omer had recited it

"إن هذين لساحران"

It is apparent, but it was contradicting with the original quran, that's the إن هذان quran of Othman, may God be pleased with him, as it said
{Al-Nasfy, part three, page 90}

3) Miss Aeisha, the mother of the believers, said when she was asked about that "O, my nephew, that's the work of the writers, they had been mistaken in the writing"

We are asking: where is the linguistic miraculousness of the quran with this clear error in the linguistic rules?
B) In the table chapter (Surat Al-Ma'idah') 69:" those who believe, the Jews and the Sabians and the Christians, - whosoever believed in Allah and the Last Day, and worked righteousness, on them shall be no fear, nor shall they grieve"
The original Arabic text: "إن الذين آمنوا والذين هادوا والصابئون والنصارى من آمن بالله واليوم الآخِر وعمل صالحا فلا خوفُ عليهم ولا هم يحزنون"
1) the Sabians الصابئون here is a noun heaved with "Wao and Noun" (اسم مرفوع بالواو والنون) while it should be raised with "Ya' and Noun" ( (منصوبا بالياء والنون meaning that it should be " الصابئين" as it is a joined on a raised ((معطوف على منصوب, as it is the name of An' (( أسم إن, and what complicated the matter more and more it was mentioned correctly in :

2) the cow chapter (Surat Al-Baqarah) 2: 62:"as the same verse was mentioned and within it the word (الصابئين) is raises" منصوبة " "those who believe, the Jews and the Sabians and the Christians, - whosoever believed in Allah and the Last Day, and worked righteousness, on them shall be no fear, nor shall they grieve"
The original Arabic text: "إن الذين آمنوا والذين هادوا والصابئون والنصارى من آمن بالله واليوم الآخِر وعمل صالحا فلا خوفُ عليهم ولا هم يحزنون"


{2}

( نصب الفاعل ) Raising the actor
"My Covenant could not be acquired by Zâlimûn (wrong-doers)."
The Arabic text: (لاينال عهدى الظالمين)

"Heaved with"Wao and Noun as it is a complete masculine plural
"ينال"", as it is the actor for the verb جمع مذكر سالم"
"الظالمون" supposed to be "ا الظالمين "so the word "Zâlimûn
منصوبة بالياء والنون؟؟؟!!!so how did it come raised by Ya' and Noun
And not heaved as it supposed to be

Many annotators tried to justify that in many unconvincing ways distorting the facts , for example Imam Al-Nasfy part 2,page 964 said : the meaning of the verse is "my covenant ( to be the imam ) could not acquire the Zâlimûn ( wrong doers) " making " covenant" as actor and the Zâlimûn( wrong doers) to be the object which is heaved by "Ya' and
" ينال الشيء اى يحصل علية" In the dictionary it is said that" Noun
Means man who acquires things and not the thing acquires man!! So we can't tell "the prize acquired the diligent " but the correct thing to say that" the diligent acquired the prize", so how could the covenant ( that's something) acquire the wrong doer and he is the person , that's unconvincing and wrong , we want to understand a logic convincing answer


{3}

(نصب المعطوف على المرفوع) on the Heaved Raising the joined
A) Women chapter (Surat An-Nisa') 4:162:"But those believers, believe in what has been sent down to you and what was sent down before you, and those who Mukimin (perform) As¬Salât (prayer), and give Zakât (alms) and believe in Allah and in the Last Day, it is they to whom we shall give a great reward."
The Arabic text:
"... والمؤمنون يؤمنون بما أنزل إليك وما أنزل من قبلك، والمقيمين الصلاة، والمؤتون"
الزكاة، والمؤمنون بالله واليوم الآخر، أولئك سنؤتيهم أجراً عظيما"

يجب أن يرفع المعطوف على المرفوع 1) in this sentence the joined on the heaved should have been heaved
, has been excluded in the middle "المقيمين الصلاة"" so why المؤمنون، والمؤتون الزكاة، والمؤمنون بالله and the heaved in that verse are"
"المقيمين And not!! "والمقيمون الصلاة" Of the sentence, and came as raised and not heaved, as he should say

2) Al-Sagistany said on that verse in his book {Al-Masahef (the qurans, page 33)}: narrated Abdullah …from yazid, from hammed, from Alzoubair Abi-khaled his saying: I said to Aban Bin Othman: How did the {Women chapter (Surat An-Nisa') 162} come:
"... والمؤمنون يؤمنون بما أنزل إليك وما أنزل من قبلك، والمقيمين الصلاة، والمؤتون الزكاة، والمؤمنون بالله واليوم الآخر"
And what is after it are heaved, but it came as raised? How did this happen? He said: that was written المقيمينAs what was before
, so I wrote it, as I was told to do!!!المقيمين By the writer, he asked him, then what should I write? He said to him: write

3) Also Al-Sagistany said: narrated Abdullah, from Abi-Mouawiya, from Hesham Bin Arowa from his father his saying: Miss Aeisha "she replied, O, my nephew والمقيمين الصلاة، والمؤتون الزكاة was asked about the
That's the work of the writers; they had been mistaken in the writing"{Al-Sagistany the book of {Al-Masahef (the qurans, page 34)


B) The cow chapter( Surat Al-Baqarah) 2:177:" It is not Al-Birr (piety) who believes in Allah … and who are Al- Mufoun (fulfilling) their covenant when they make it, and who are As-Sâbirin (the patient) in extreme poverty and ailment (disease) and at the time of fighting…"


The Arabic text:"
"ولكن البرَّ من آمن بالله ... والموفون بعهدهم إذا عاهدوا، والصابرين في البأساءِ والضراءِ وحينَ البأسِ..."

" والصابرون" So he should say " مرفوعة Actually it should be heaved""والصابرينword" As-Sâbirin " the +
Which is heaved "الموفون" As it is joined on Al- Mufoun

With reference to the different exegesis we can find really funny explanations, for example imam Al-Nasfy said: Al- Mufoun
"Up to here there is no problem, then "من آمن and that is" "معطوفة على مرفوع مرفوعة is heaved" as it is joined on heaved" "الموفون"

Saying that: it was raised as a pattern of compliment (part one, page 148) "نصب الصابرين He tried to justify raising As-Sâbirin"

?? Was not it a compliment as As-Sâbirin "الموفون We are saying: why then this rule was not applied on the word Al- Mufoun "
"إعرابا واحدا In either case there is a grammatical error as both words should take the same position in the linguistic analysis"


They are either raised together or heaved together on (معطوف ومعطوف عليه as both of them are joined and joined on (
!!!) {Al-Nasfy, part one, page 148} على المدح والاختصاص compliment and specification (

Actually the explanation of Imam Al-Nasfy in itself is a way of deceiving the simple people!!!

perhatikan bahwa ada kesalahan tata bahasa dalam penulisan quran, perhatikan pula sumber2nya untuk menunjukkan kesalahan ini....
daniel-ntl
Translator
 
Posts: 1643
Joined: Mon Mar 31, 2008 2:03 pm

Return to Resource Centre: Quran & Hadits



 


  • Related topics
    Replies
    Views
    Last post

Who is online

Users browsing this forum: No registered users